Кейн почувствовал некоторое превосходство над Патриком. Уж он-то не позволит эмоциям взять над ним верх в деле Дарси О'Рурк! Эта маленькая ведьма вернется к своему папочке в Сент-Луис как миленькая.

– Кстати, Патрик, а вы, случайно, не знаете человека по имени Джонатан Бизли? – вдруг спросил Кейн.

Патрик задумчиво потер подбородок. Неожиданно его лицо озарилось.

– Да, знаю. Он один из инвесторов новой железнодорожной компании Эдварда Толберта. Ох уж эти железные дороги, – усмехнулся он. – Дарси постоянно твердит мне, что нужно вкладывать в них деньги, за ними, мол, будущее, но я построил свой бизнес на дилижансах и не собираюсь иметь дела с этими выскочками, Толбертом и Бизли. А почему вы о нем спрашиваете? Он находится под следствием? Кейн пожал плечами:

– Я просто поинтересовался, не слышали ли вы это имя. Он женился на одной моей знакомой, – ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал равнодушно.

Едва Патрик вышел из кабинета, как в него ворвался Нои.

– Мы идем в Денвер? – выпалил он.

Кейн посмотрел на сгоравшего от нетерпения мальчишку. Нет, на молодого мужчину, поправил он сам себя. Больше всего на свете Ною хотелось последовать по стопам старшего брата. Возможно, это было самое подходящее время и задание, чтобы заняться тренировкой Ноя. Кейн сможет многому его научить.

– Сэр, – заглянул в кабинет Гидеон, – не думаю, что стоит брать в поездку Ноя. За ним обязательно нужно присматривать, особенно когда вы уезжаете…

– Гидеон, ты когда-нибудь бывал в Денвере? – перебил его Кейн.

– Нет, и не хочу, особенно после того, как услышал рассказ мистера О'Рурка об этом ужасном городе, – ответил слуга, недовольно поджимая губы.

На лице Кейн а появилась широкая улыбка.

– Собирай вещи. Вы с Ноем отправляетесь вместе со мной.

– Но, сэр, я… – пытался протестовать Гидеон, но Кейн остановил его взмахом руки.

– В конце недели мы должны быть в Денвере. Приготовь все необходимое.

Сияющий от счастья Ной выскочил из кабинета и бросился собирать свои вещи. Однако Гидеон не горел таким энтузиазмом.

– Не могу представить, что я буду мотаться по золотым приискам и помогать вам в ваших рискованных делах, – недовольно пробормотал он.

Кейн ласково улыбнулся старому слуге и верному другу.

– Ты привнесешь в эти дикие места достоинство и элегантность, которых им явно не хватает.

– А вы собираетесь использовать это задание, чтобы отвлечься от переживаний по поводу несостоявшегося романа с Мелани, – проворчал в ответ Гидеон. – Я начинаю верить, что вас не удержать на месте, даже если прибить вам ноги гвоздями к полу. Похоже, вы родились под блуждающей звездой!

Произнеся эту гневную речь, Гидеон развернулся и по-военному промаршировал из кабинета.

Кейн остался наедине со своими мыслями. Может быть, старый слуга прав, и он действительно ухватился за эту работу, чтобы отвлечься от сердечной боли, но на самом деле его всегда тянуло странствовать. Богатая и спокойная жизнь никогда не прельщала Кейна, и даже Мелани не смогла удержать его рядом с собой. Он всегда хотел защищать закон и бороться с теми, кто его нарушал. В конце концов, это благородная цель, попытался успокоить себя Кейн. Оседлая жизнь, жена и дети не для него. Он предназначен для других дел, пусть даже возвращение непослушных дочек не стояло в этом списке.

Образ Дарси О'Рурк снова возник в его воображении, вызывая жгучее желание не видеть ее вообще. Обратная дорога в компании этой девицы, похоже, навсегда отобьет у него вкус к женскому обществу.

«Возможно, именно это мне и нужно», – подумал Кейн. После общения с жирной рыжей дочерью Патрика он сумеет вообще вычеркнуть женщин из своей жизни. А Гидеон, пообщавшись с ней, наверняка перестанет уговаривать его жениться. Определенно, из этой поездки можно будет извлечь пользу!

Глава 2

Денвер, штат Колорадо, 1866

Звонок колокольчика, висевшего над входной дверью, заставил Дарси О'Рурк оторваться от кипы. Она взглянула на вошедшего молодого человека поверх очков в металлической оправе на слегка вздернутом носике. Хотя очки требовались Дарси лишь для чтения и работы, она носила их постоянно. Они придавали ей деловой вид и помогали сохранять образ занятой женщины. По ее мнению, они также маскировали ее слишком привлекательную внешность и яркие зеленые глаза. Этой же цели служили чопорные платья с глухим воротом. Ей не хотелось, чтобы клиенты-мужчины думали о ней только как о женщине, а не как о руководителе отделения крупной компании.

Увидев модно одетого молодого человека, Дарси тихо застонала. Как только Питер Олдридж появлялся в конторе, работа останавливалась.

– Доброе утро, мисс О'Рурк, – сказал Питер, вежливо приподнимая шляпу.

Дарси окинула взглядом высокую худую фигуру Питера и его плохо сидящий дорогой костюм.

– Чем могу помочь?

Она знала, что ничем. Питер всегда приходил проведать своего брата, который работал в конторе бухгалтером. Каждый такой визит приводил к тому, что Лестер Олдридж и все остальные сбивались с ритма.

– Я только заглянул на минутку поболтать с Лестером, – ответил Питер.

Если бы только на минутку, подумала Дарси. Будет неплохо, если они уложатся в полчаса.

– У вас сегодня мало дел в суде? – спросила она, пытаясь снова вернуться к работе.

– К сожалению, да, – со вздохом признался Питер. – Казалось бы, в таком городе, как наш, суд должен быть переполнен, но у шерифов больше нераскрытых преступлений, чем судебных исков.

Питер был совершенно прав. Постоянные ограбления, против которых власти ничего не могли поделать, буквально сводили Дарси с ума.

– Думаю, вас расстроило, что шерифа Уиткома ранили на прошлой неделе, когда он пытался задержать банду, напавшую на вашу станцию, – продолжал Питер.

Дарси согласно кивнула.

– Я уже навешала его и поблагодарила за мужество.

– Уитком не удел, а его помощник Меткаф ничего не сможет сделать. Город катится по наклонной плоскости, – покачал головой Питер.

Боясь, что Питер никогда не перестанет говорить, Дарси качнула головой в сторону соседней комнаты.

– Лестер в бухгалтерии, пытается освоить новую систему ведения учетных книг. Я буду вам очень благодарна, если вы не станете задерживать его надолго. У нас очень много работы.

Когда Питер ушел, Дарси выразительно закатила глаза. Лучше бы он не убивал время в ее конторе. В конце концов, Питер и Лестер жили в одном доме на западной окраине города и имели массу возможностей пообщаться.

– Вижу, наш адвокат-неудачник опять пришел с визитом, – заметил со своего места Оуэн Грейвз.

Дарси бросила на него неприязненный взгляд.

– Мистер Грейвз, я пытаюсь наладить здесь эффективный бизнес, – сказала она, – и если Питер отрывает своего брата от работы, то это не дает вам права бросать свое дело, особенно ради того, чтобы гипнотизировать меня, как удав кролика.

Насмешливая улыбка на лице Оуэна сменилась мрачной гримасой.

– Когда здесь управлял я, мы не трудились, как пчелы, потому что в отличие от вас я не был женат на своей работе.

Он сальным взглядом смерил Дарси с головы до ног, словно оценивая каждый дюйм ее великолепной фигуры.

– Не, как я полагаю, вы решили закопать меня в делах, чтобы не оставить мне возможности замечать, какая вы привлекательная женщина. Ваше сопротивление моему вниманию говорит о том, что вы вообще не считаете себя женщиной.

Дарси прикусила язык, чтобы как следует не отчитать этого досаждающего ей молодого человека. И он здорово преуспел в этом. Первую неделю после приезда Дарси Оуэн пытался флиртовать с ней. Когда она отвергла его ухаживания, он начал всячески пытаться помогать ей, чтобы вернуть не хорошее расположение. На третью неделю он объявил ей войну.

В ответ Дарси начала заваливать его работой, чтобы доказать свой иммунитет к его мужскому обаянию. В результате отношения между ними ухудшались с каждым днем.