– Прогремел оглушительный взрыв. Много дыма и битого стекла. Я бы сказала, что это был типичный взрыв, от которого пострадало здание.

– Вы сказали о дыме. Какого цвета он был?

– Что?

– Черный дым? Белый?

– Разве это так важно?

– Я прошу вас ответить на мой вопрос.

Нина тяжело вздохнула:

– Мне кажется, дым был белый.

– Вам так кажется?

– Я в этом уверена. – Нина повернулась, чтобы получше разглядеть сидящего рядом с ней копа. Она впервые обратила внимание на лицо своего собеседника. Если бы он улыбался, если бы в его глазах промелькнула хотя бы тень человеческой теплоты, на него было бы даже приятно посмотреть. На вид ему ближе к сорока. Темно-каштановые волосы, которые следовало подстричь еще пару недель назад. Правильные черты лица, идеальные зубы, глубоко посаженные зеленые глаза. Пронзительный взгляд, в котором любая женщина узнала бы романтичного киногероя, типичного полицейского. Это был честный, суровый коп со значком на груди, вот только обаяния в нем ни на грош. Он бросил на нее абсолютно равнодушный взгляд, как будто ему было все равно, что она скажет.

Нина посмотрела ему в глаза, а про себя подумала: «Вот она я, отвергнутая невеста. Он, наверно, сейчас раздумывает о том, что во мне не так, почему меня бросил жених. Какие ужасные недостатки скрыты во мне, коль жених так и не отвел меня к алтарю».

Она спрятала сжавшиеся в кулаки руки в ворохе атласа.

– Я уверена, что дым был белым, – упрямо повторила она. – Хотя какое это имеет значение?

– Имеет. Это указывает на относительное отсутствие углерода.

– Понятно, – сказала она таким тоном, будто это о чем-то ей говорило.

– А пламя было?

– Нет, никакого пламени.

– Вы почувствовали какой-нибудь запах?

– Вы имеете в виду запах газа?

– Любой, газа или чего-то еще?

Нина нахмурилась:

– Я не запомнила. Ведь я была на улице.

– Где именно?

– Мы с преподобным Салливаном сидели в машине. Так что я не почувствовала запаха газа. В любом случае природный газ ведь не имеет запаха, разве не так?

– И потому его трудно распознать.

– В таком случае что это меняет? Лично я ничего не почувствовала.

– Вы не заметили никого подозрительного? Может, кто-то ходил или стоял возле здания церкви до взрыва?

– Там был преподобный Салливан. Несколько моих родственников. Но они уехали значительно раньше.

– А незнакомцы? Люди, которых вы не знаете?

– Когда это произошло, в церкви никого не было.

– Я имею в виду время, предшествовавшее взрыву, мисс Кормье.

– «Предшествовавшее»?

– Вы не видели никого, кому не полагалось быть в церкви? Посторонних людей?

Нина удивленно посмотрела на него. Сэм ответил ей спокойным, сдержанным взглядом.

– Вы хотите сказать… вы полагаете…

Он ничего не ответил.

– Так это была не утечка газа?

– Нет, – ответил Наварро. – Это была бомба.

Нина откинулась на спинку сиденья. От его слов у нее перехватило дыхание. Значит, это вовсе не был несчастный случай, подумала она. Не случайность и не чья-либо оплошность…

– Мисс Кормье?

Лишившись дара речи, она вопросительно посмотрела со своего собеседника. Спокойный, абсолютно бесстрастный взгляд Сэма Наварро не на шутку ее испугал.

– Извините, что мне придется задать вам следующий вопрос, – произнес он. – Но как вы понимаете, есть нечто такое, что мне необходимо выяснить.

Нина сглотнула застрявший в горле комок.

– Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы желать вашей смерти?

Глава 2

– Это абсурд! – воскликнула Нина. – Полная чушь!

– Я должен рассмотреть все возможные версии.

– Какие версии? Вы хотите сказать, что бомба предназначалась для меня?

– Ваша свадьба была назначена на два часа дня. Бомба взорвалась в два сорок. Взрыв произошел возле первого ряда скамей. Прямо перед алтарем. Я нисколько не сомневаюсь, – если судить по очевидной силе взрыва, – что будь вы и все ваши гости в тот момент внутри, то наверняка погибли бы. Или, по меньшей мере, получили бы серьезные увечья. Мы с вами говорим о бомбе, мисс Кормье. Это была не утечка газа. Не несчастный случай. Это было взрывное устройство. С его помощью кого-то хотели убить. Мне необходимо выяснить, кто мог быть потенциальной жертвой. Кто, по-вашему?

Нина ничего не ответила. Эти версии были настолько ужасны, что о них не хотелось думать.

– Кто должен был присутствовать на вашей свадьбе?

– Там… там должны были…

– Вы и преподобный Салливан. Кто еще?

– Роберт… мой жених. Моя сестра, Венди. Джереми Уолл, шафер…

– Кто-то еще?

– Мой отец собирался прийти. Затем две девочки: одна с букетом и одна с кольцами…

– Я интересуюсь только взрослыми. Давайте начнем с вас.

Нина упрямо покачала головой:

– Нет, не я… Это не могла быть я.

– Почему же?

– Этого не может быть.

– Почему вы так уверены в этом?

– Потому что я не знаю никого, кто мог бы желать моей смерти!

Ее сдавленный крик, похоже, удивил Сэма, и какое-то мгновение он молчал. Стоявший неподалеку полицейский обернулся и посмотрел на них. Наварро жестом дал понять: мол, все нормально, и тот отвернулся.

Нина нервно теребила подол платья. Этот коп – просто бесчувственное чудовище. Сэм Спейд [1], лишенный даже тени человеческой теплоты. Хотя в машине стало жарко, Нина почувствовала, что дрожит. Отчасти тому виной была абсолютная бесчувственность сидевшего рядом с ней мужчины.

– Можно я задам вам еще несколько вопросов на эту тему? – поинтересовался он.

Она предпочла промолчать.

– У вас есть друг или бывший возлюбленный, мисс Кормье? Кто-то, кто был недоволен вашей свадьбой?

– Нет, – прошептала Нина.

– Никакого бывшего друга?

– Нет, во всяком случае, за последний год у меня никого не было.

– Вы так давно знакомы с вашим женихом? Целый год?

– Да.

– Пожалуйста, назовите его полное имя и адрес.

– Роберт Дэвид Бледсоу. Оушен-Вью-Драйв, триста восемнадцать.

– Тот же самый адрес?

– Мы живем вместе.

– Почему свадьба не состоялась?

– Спросите об этом у Роберта Бледсоу.

– Так это было его решение? Расстроить свадьбу?

– Как говорится, он оставил меня прямо возле алтаря.

– Вам известна причина?

Нина горько рассмеялась:

– Я пришла к потрясающему умозаключению, детектив, что мужской ум для меня – тайна за семью печатями.

– Он вас не предупредил?

– Нет, его поступок стал для меня неожиданностью… – Нина тяжело сглотнула. – Как и эта бомба. Это все, что я могу вам сказать.

– На какое время было назначено бракосочетание?

– На два часа дня. Я уже прибыла в церковь в свадебном платье и все такое. Затем ко мне подходит Джереми, шафер, и протягивает мне записку. Роберту не хватило мужества сказать мне о своем решении лично. – Нина с видимым отвращением покачала головой.

– Что было в записке?

– Что я ему больше не нужна. Что он на какое-то время уезжает из города. Больше ничего.

– Мог Роберт по какой-то причине…

– Нет, это невозможно! – Нина заглянула прямо в глаза Сэму Наварро. – Вы ведь хотите знать, мог ли Роберт иметь к этому отношение, верно?

– Я хочу рассмотреть все возможные версии, мисс Кормье.

– Роберт не способен на насилие. Ради бога, ведь он врач!

– Все правильно. Через минуту я вас отпущу. Давайте рассмотрим все версии. Где вы работаете?

– Я медсестра в медицинском центре штата Мэн.

– В каком отделении?

– В отделении экстренной медицинской помощи.

– У вас есть какие-нибудь проблемы на работе? Конфликты с персоналом, с коллегами?

– Нет. Мы прекрасно ладим.

– Вам кто-нибудь угрожал? Например, ваши родители?

Нина возмущенно фыркнула:

– Детектив, будь у меня враги, уж поверьте, я бы об этом знала!