К крыльцу подали вычищенную и заседланную лошадь. Доминико проверил упряжь, взлетел в седло.
— Анхель, я буду к обеду. Надеюсь, что ты все решишь.
— Да, дон Доминико. Все будет сделано в лучшем виде.
— Где деньги — ты знаешь. Вы с Валенсо — это все, что у меня осталось ценного, — полушутя произнес юный лорд и ускакал.
Леди ожидала его в парке, наслаждалась воздухом и ветром. Явление Доминико было замечено:
— Доброе утро, лорд Даркмайр. Как вам спалось в здешнем климате?
— Доброе, драгоценная донна, — Доминико поцеловал ей ручку, — вы так прекрасны, что кажется, будто солнце сияет сегодня именно ради вашей улыбки. А меня можете назвать изнеженным южным цветком, но я замерз! В это время дома еще тепло, и не приходится кутаться в шерстяные одежды.
— А я еще и вытащила вас из дома в такое раннее утро. Ничего, мы поедем медленно и неспешно, как и приличествует вежливому общению.
— Я только счастлив сопровождать вас в этой прогулке, — искренне улыбнулся Доминико. — Кстати, я имел честь познакомиться с вашим братом.
— И как вам сей… молодой человек? — лукаво прищурилась Кристина.
— Он показался мне очень интересным. Сложно сказать по одной беседе, но лорд Кристиан кажется весьма взрослым, умным и язвительным. Вы с ним очень похожи, прекрасная донна.
— Разумеется, мы ведь с ним близнецы, единое целое, — Кристина улыбнулась, при этом в глазах метнулось что-то, смутно похожее на злость. Доминико этого не заметил, он любовался парком и леди Кристиной, привстал на стременах и сорвал желтовато-алый лист клена.
— Здесь прекрасно, драгоценная донна, я благодарен вам, что вытащили меня на прогулку.
— Ну, если б этого не сделала я, вас бы уже атаковали толпы девиц, жаждущих стать леди Даркмайр. Или родители приказали вам непременно жениться здесь?
— О женитьбе я пока даже не думал, — признался юноша. — Семнадцать — не тот возраст, в котором стоит думать о столь ответственных делах. Право же, девицы подождут хотя бы моего полного совершеннолетия.
— Что ж, это весьма разумно. А вам уже успели рассказать о некоторых здешних страшных местах? — лукаво сощурилась леди Кристина. — Например, там, куда мы с вами направились, обитает призрак. Вон в том старом лабиринте. Говорят, что когда-то жена одного из лордов изменила ему. Обычное вроде бы дело, но лорд оказался человеком очень чувствительным к подобному, он связал ей руки, завязал глаза, привез в центр лабиринта и бросил там. Леди умерла, не найдя выхода.
— Жестоко, — передернул плечами юноша. — Но у нас порой бывает и хуже. Измена вообще не заслуживает прощения.
Кристина придержала лошадь:
— Повернем. Или рискнем войти в лабиринт?
— Если драгоценная донна не боится, то можем войти. Я же в призраков не верю.
Кристина кивнула:
— Хорошо, давайте зайдем. Я немного побаиваюсь, признаться, но ведь рядом будете вы.
Доминико спешился и подал ей руку.
— Не бойтесь, я еще не разучился держать в руках шпагу, а она сделана из лучшей бактрийской стали.
Кристина приняла его руку, спешиваясь, приподняла юбки, позволяя полюбоваться… ботинками.
— Здесь строгие парки. У нас дома таких нет, нет этих стриженых деревьев, симметричных дорожек. Зато есть оливковые рощи и светлые буковые леса.
— Наверное, это красиво? Вы тоскуете по родному дому, лорд Даркмайр?
Стены лабиринта как-то сразу отрезали все звуки внешнего мира, высокая изгородь почти закрыла небо, потянуло промозглой сыростью. Если тут и умерла однажды леди-изменница. то явно от тоски и уныния.
— Немного. Я еще не настолько долго здесь, чтобы испытывать подобные чувства. Но сравнение пока не в пользу островов. Мало солнца, сырость и постоянные туманы… Я люблю наши солнечные холмы и виноградники, узкие улочки Сагранзы и Оленто, вымощенные мозаиками площади и величественные соборы. Все здания у нас стремятся ввысь, не то, что здесь.
— Просто вы не бывали там, где цветет вереск, а на побережье о клыки скал ударяются грозные волны моря. И гордые замки возвышаются над всем, неприступные и мрачные.
— Когда-нибудь побываю. Осторожнее, — юноша подхватил ее под локоть, — корни. Не знаю уж, боятся ли садовники призраков, но за этим лабиринтом явно давно не ухаживали.
— Говорят, тут стены сами меняют расположение, запоминайте дорогу, лорд Даркмайр.
— Это уж точно враки, простите, — усмехнулся Доминико. — И зовите меня по имени, драгоценная донна.
— Хорошо, лорд Доминико.
— Просто Доминико.
Кристина улыбнулась:
— По имени друг друга называют лишь супруги, лорд Доминико.
— О, вот как? — он удивился. — Простите, буду знать. Здесь нравы строже, чем у нас.
— Намного, — Кристина осмотрелась. — А вы ведь запоминали дорогу, пока мы шли?
— Конечно, не волнуйтесь. Вернемся?
— Думаю, да. Я думала, тут будет… более захватывающе. Призраки, страшные звуки. А это всего лишь неухоженный лабиринт.
— Идемте, донна Кристина, лучше проедем еще по парку. Солнечный день, стоит наслаждаться им, а не бродить по промозглым зарослям, — Доминико повел ее назад.
— А когда же вы пригласите всех на чаепитие в своем поместье? Все ждут с замиранием сердца.
— О, как только наберу штат прислуги. Сегодня уволились все старые слуги поместья, — фыркнул Доминико.
— Вот как, — слегка удивилась Кристина. — Странно… Хм. То есть, приглашение на обед отменяется?
— Ни в коем случае. Анхель обещал справиться. И мне не в тягость будет поухаживать за вами.
— Что ж, хорошо. Лорд Дамайн встретится с нами за полчаса до полудня.
— Лорд Дамайн? Кажется, я встречал его имя в записях тетушки. Он был одним из ее кредиторов, — Доминико нахмурился. Кроме титула и земель, тетка оставила ему массу проблем.
— А кроме того, это друг нашей семьи, который будет сопровождать меня при визите. Не волнуйтесь, он разделяет дружеские визиты и деловые встречи.
— Что ж, я с радостью пообщаюсь с ним. А вот и выход. Прошу, драгоценная донна, — Доминико улыбнулся.
Кристина вышла, потрепала по шее вороную лошадь, флегматично фыркнувшую:
— Что ж, просто покатаемся. Главное, не забредать слишком далеко, чтобы не сочли, что вы скомпрометировали мою честь.
— Лабиринт не считается? — Доминико задорно свистнул, подзывая своего коня. Помог леди сесть в седло и сел сам.
— Нет, что вы. Там точно нельзя… скомпрометировать кого-либо. Чересчур сыро, холодно.
— Ну, целоваться-то там точно можно, — рассмеялся юноша. — Или же здесь о поцелуях можно забыть?
— Поцелуи не считаются причиной немедленной свадьбы.
— Скорее уж, поводом к пересудам. Вы простите мне нескромный вопрос?
Кристина немного подумала и решила, что простит:
— Спрашивайте.
— На балу мне показалось, что лорд Роберт Киркуорт опасается вашего брата?
— Ах, юный Киркуорт? Конечно, любой бы опасался, если б в неподобающем лорду и джентльмену виде, напившись совершенно безобразнейшим образом, — Кристина позволила себе гримаску, — сел за игорный стол и за каких-то полчаса проиграл все свое наследство.
— О, вот как? Теперь мне ясно. Здесь так распространен этот порок, что я просто удивлен. От меня ждут того же?
— Как знать, возможно. Азарт, вино, кровь, которую это все будоражит.
— Похмелье и осознание проигрыша наутро? Стоит ли оно того? Боюсь, меня сочтут скучным и унылым, но игра и пьянство — не по мне.
— Я сочту вас весьма благонравным юношей, — кошачий взгляд, овеянный дымкой, блеснул яркой зеленью.
— Поверьте, благонравия во мне меньше, чем вы можете себе представить, — смеялся Доминико. — Но я порочен в иных поступках и стараюсь стать лучше в меру сил и воли. Боюсь, знаете ли, отцовского гнева и его же плети.
— Что ж… Доброе утро, леди Мэйвуд.
Навстречу стали попадаться другие любители верховых прогулок и поездок в экипажах, здоровались, рассматривали с любопытством. Доминико раскланивался, кого-то он видел на балу, с кем-то даже успел познакомиться. Общаться с Кристиной стало невозможно, посмотреть на них, словно ненароком, сворачивали все гуляющие. И все же он умудрялся хотя бы любоваться леди, грациозно восседающей в дамском седле. Красота ее пленяла, манила, Доминико подозревал, что ночью вновь будет вертеться, словно уж на горячем железе. Наконец, прогулка завершилась встречей с лордом Дамайном, явившимся сопровождать Кристину на обед к Доминико. Лорд Дамайн был седовлас, сухопар, предельно вежлив и обладал безукоризненными манерами истинного лорда.