Бэзил покраснел и замялся. Долорес Рамона одарила мистера Паркера Пайна ослепительной улыбкой, кивнула в пространство рядом с миссис Честер и удалилась, сопровождаемая Бэзилом.

За столом воцарилось гнетущее молчание, и мистер Паркер Пайн совершенно не собирался нарушать его первым. Бетти, стиснув ладони, смотрела на море. Миссис Честер сидела красная, ее переполняло возмущение.

– Ну, и как вам наше новое знакомство? – прервала наконец тишину Бетти не совсем ровным голосом.

– Довольно.., э.., экзотично, – осторожно ответил мистер Паркер Пайн.

– Экзотично? – У Бетти вырвался нервный смешок.

– Она чудовищна, чудовищна! – воскликнула миссис Честер. – Бэзил, должно быть, сошел с ума!

– С Бэзилом все в порядке, – резко возразила Бетти.

– Ее ногти! – содрогнувшись от отвращения, вспомнила миссис Честер.

Неожиданно Бетти поднялась.

– Думаю, миссис Честер, мне лучше пойти домой. Бог с ним, с ужином.

– Но, дорогая, Бэзил будет так расстроен!

– Вы думаете? – коротко рассмеялась девушка. – И все же, я лучше пойду. Голова страшно разболелась.

Она улыбнулась им и ушла. Миссис Честер повернулась к мистеру Паркеру Пайну.

– Чего бы я только не отдала, чтобы мы никогда сюда не приезжали. Никогда!

Мистер Паркер Пайн сочувственно покачал головой.

– И зачем вы только уехали? – простонала миссис Честер. – Останься вы здесь, ничего этого не случилось бы. Отмалчиваться дальше было решительно невозможно.

– Милая моя леди, – ответил мистер Паркер Пайн. – Уверяю вас: когда дело касается хорошеньких девушек, я не имею на вашего сына ни малейшего влияния. У него, по-видимому, очень.., э.., впечатлительная натура.

– Он не был таким раньше, – возразила миссис Честер сквозь слезы.

– Ну, – заметил мистер Паркер Пайн с наигранной бодростью, – зато это новое увлечение, похоже, не оставило камня на камне от чувств, которые он питал к мисс Грегг. Этим ведь можно утешаться, верно?

– Не понимаю, о чем вы. Бетти – милое дитя и предана Бэзилу всей душой. Очень достойно переносит выпавшие нам испытания. Мой сын, должно быть, слеп.

Мистер Паркер Пайн выслушал это не моргнув глазом. Подобную непоследовательность он замечал в лучшей половине человечества и раньше. Поэтому он только мягко сказал:

– Ну-ну, какое там слеп. Просто увлечен.

– Эта особа – итальянка. Она решительно невозможна.

– Зато весьма привлекательна. Миссис Честер презрительно фыркнула. В этот момент на террасу взбежал Бэзил.

– Привет, ма! – бросил он. – Вот и я. А где Бетти?

– У нее разболелась голова, и она ушла домой. Что неудивительно.

– Опять, значит, дуется, – заметил Бэзил.

– Я считаю, твое отношение к Бетти совершенно недопустимо.

– Бога ради, ма, не начинай снова. Если она собирается устраивать сцены всякий раз, как я перемолвлюсь словечком с другой женщиной, хорошенькая же у нас будет жизнь!

– Вы обручены.

– Да помню я, помню. Но это вовсе не значит, что у каждого из нас не может быть каких-то знакомых. В наши дни люди должны жить так, как им хочется, и не мешать жить другим.

Он помолчал.

– Слушай, если уж Бетти с нами не ужинает… Я, пожалуй, вернусь в “Марипозу”. Меня приглашали…

– О Бэзил!

Молодой человек раздраженно передернул плечами и сбежал вниз по лестнице.

Его мать красноречиво посмотрела на мистера Паркера Пайна.

– Видите? – сказала она.

Он видел.

Развязка наступила парой дней позже. Бетти и Бэзил договорились отправиться на пикник и провести весь день на природе. Однако, зайдя утром в “Пино д'Оро”, Бетти обнаружила, что Бэзил начисто забыл об их планах, отправился с компанией Долорес Рамоны на острова и вернется лишь вечером.

Девушка сжала губы, но промолчала. Вскоре, однако, она поднялась с кресла и решительно подошла к миссис Честер. На террасе, кроме них, не было ни души.

– Все это в порядке вещей, – заявила она. – Не о чем и беспокоиться. Только.., наверное.., знаете.., пора уже с этим покончить.

С этими словами она сняла с пальца перстень, который подарил ей Бэзил, – настоящее обручальное кольцо он собирался купить позже.

– Вы не передадите ему это, миссис Честер? И скажите, что все в порядке и чтобы он не беспокоился…

– Бетти, дорогая, нет! Он ведь любит тебя, правда, любит.

– И делает все, чтобы доказать это. – Бетти горько рассмеялась. – Нет, кое-какая гордость у меня еще осталась. Скажите ему, что все в порядке и... и что я желаю ему счастья.

Когда на закате Бэзил вернулся в отель, его ожидала буря.

При виде кольца он немного покраснел.

– Ого! Даже так? Ну, может, оно и лучше.

– Бэзил!

– Да ладно тебе, ма, все равно последнее время мы не очень-то и ладили.

– И чья же это вина?

– Не думаю, что только моя. Ревность – отвратительная штука, но, честно говоря, я не совсем понимаю, чего ты-то так разволновалась. Сама ведь умоляла меня отказаться от Бетти.

– Это было до того, как я узнала ее получше. Бэзил, дорогой мой, ты же не думаешь... жениться на этой… Бэзил Честер спокойно ответил:

– Как только она согласится. Только, боюсь, она не согласится.

Холодные мурашки пробежали по спине миссис Честер, и она незамедлительно отправилась на поиски мистера Паркера Пайна. Тот сидел в укромном уголке и безмятежно читал книгу.

– Вы должны что-то сделать! – набросилась на него миссис Честер. – Должны что-то сделать! Жизнь моего сына рушится на моих глазах.

– Да что же я могу? – осведомился мистер Паркер Пайн, порядком утомленный непрестанно рушащейся жизнью Бэзила Честера.

– Пойти и поговорить с этим ужасным созданием. Если нужно, откупиться от нее.

– Боюсь, это слишком дорого обойдется.

– Не важно.

– Очень трогательно, но, возможно, есть и другие способы…

Миссис Честер вопросительно посмотрела на него.

– Я ничего не обещаю, – сказал он, покачав головой, – просто посмотрю, что можно здесь сделать. Мне знаком этот тип женщин. И кстати: ни слова Бэзилу. Это все погубит.

– Конечно нет.

Из “Марипозы” мистер Паркер Пайн вернулся только к полуночи. Миссис Честер ждала его на террасе.

– Ну? – выдохнула она.

В глазах мистера Паркера Пайна мелькнул огонек.

– Завтра утром сеньорита Долорес Рамона покинет Польенсу, а к вечеру – и вообще остров.

– О! Мистер! Паркер! Пайн! Как вам удалось это?

– Без единого, как говорится, цента. – В его глазах снова вспыхнул огонек. – Я был почти уверен, что смогу убедить ее, и, как видите, убедил!

– Нина Уичерли была права. Вы просто волшебник! Вы обязаны сказать мне, сколько.., э…

– Ни пенни. Это было для меня развлечением. Надеюсь, все кончится хорошо. Разумеется, когда мальчик узнает, что она внезапно исчезла и даже не оставила адреса, он будет страшно расстроен. Просто будьте с ним поласковей пару недель.

– Если бы только Бетти смогла простить его…

– Простит, можете не сомневаться. Они прекрасная пара. Между прочим, я тоже завтра уезжаю.

– Ох, мистер Паркер Пайн, нам будет так не хватать вас.

– Нет уж, лучше мне уехать, пока ваш отпрыск не поддался очередному увлечению.

Облокотившись о перила, мистер Паркер Пайн смотрел с парохода на огни Пальмы. Рядом стояла Долорес Рамона.

– Отличная работа, Мадлен, – говорил он ей с искренним восхищением. – Хорошо, что я догадался вызвать вас телеграммой. Вы ведь у нас такая домоседка…

– Рада была помочь, – просто ответила Маделейн дэ Сара, она же Долорес Рамона, она же Мэгги Сайерс. – И потом, полезно иногда сменить обстановку. Я, пожалуй, пойду вниз и прилягу, пока мы не отплыли. Моряк из меня неважный.

Несколькими минутами позже на плечо мистера Паркера Пайна опустилась чья-то рука. Обернувшись, он увидел Бэзила Честера.

– Вот, пришел с вами попрощаться. Бетти просила передать, что вы прелесть. Ну, и огромное вам спасибо от нас обоих. Отличный спектакль. Бетти и ма теперь лучшие подруги. Чуточку стыдно перед ма, что пришлось обманывать ее, но, в конце концов, она сама виновата Ладно, главное, все хорошо закончилось. Теперь бы не забыть, что еще пару дней сердце у меня совершенно разбито, и все. Мы просто ужас как вам благодарны, мистер Паркер Паин, Бетти и я.