Жан-Батист Мольер

Летающий доктор

Перевод Г. Бояджиева

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ГОРЖИБЮС.

ЛЮСИЛЬ - его дочь.

ВАЛЕР - возлюбленный Люсиль.

САБИНА - двоюродная сестра Люсиль

АДВОКАТ.

ГРО-РЕНЕ.

СГАНАРЕЛЬ - слуга Валера.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Валер, Сабина.

Валер. Ну что ж, Сабина, какой совет ты мне дашь? Сабина. У меня для вас много новостей. Дядя решительно настаивает, чтобы моя кузина вышла замуж за Вильбрекена. Дело зашло так далеко, что их поженили бы хоть сегодня, если бы она не любила вас. Но так как кузина открылась мне в своей любви к вам да к тому же мы доведены до крайности скупостью моего противного дядюшки, то, чтобы отложить свадьбу, мы решились вот на какую затею. Кузина притворилась больной, а старикашка, которого не так уж трудно обмануть, послал меня за лекарем. Хорошо было бы направить к Люсиль кого-нибудь из ваших верных друзей, предварительно растолковав ему суть дела,пусть он посоветует больной дышать свежим воздухом. Простофиля не преминет поселить ее в домике на краю сада. Таким образом, вы могли бы сговориться за его спиной, пожениться и предоставить ему ругаться до хрипоты вместе с Вильбрекеном. Валер. Трудно найти так быстро надежного лекаря, да еще чтобы он согласился рисковать ради меня! Я такого не знаю. Сабина. Я придумала. Что если вы нарядите лекарем своего слугу? Одурачить нашего простофилю легче легкого. Валер. Боюсь, что этот олух все испортит. Но раз никого другого нет, придется обратиться к нему. Прощайте! Пойду поищу его.

Сабина уходит.

Где сейчас околачивается этот чертов висельник?.. А, да вот и он!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Валер, Сганарель.

Валер. Ах, мой милый Сганарель, как я рад тебя видеть! Ты мне нужен для одного очень важного дела. Но только я не знаю, что ты умеешь... Сганарель. Что я умею, сударь? Доверьте мне ваше важное дело или какое-нибудь другое серьезное поручение: например, пошлите меня посмотреть, который час на башенных часах, узнать, сколько стоит масло на базаре, напоить лошадь,- тогда вы узнаете, что я умею делать. Валер. Это все не то. Мне надо, чтобы ты изобразил доктора. Сганарель. Доктора, сударь? Я готов сделать все, что вам угодно, но изображать лекаря? Слуга покорный! Вот уж это нет! С какого конца здесь подступиться-то, господи? Право, сударь, вы смеетесь надо мной. Валер. Если согласишься, я дам тебе десять пистолей. Сганарель. Ну, за десять пистолей я не откажусь быть даже лекарем. Хотя, видите ли, сударь, не такой уж у меня ловкий умишко, по правде говоря. А когда я стану лекарем? Куда же мне идти? Валер. К старикашке Горжибюсу - осмотреть его больную дочь. Но ведь ты олух - вместо того чтобы сделать, как ведено, такого натворишь... Сганарель. Боже избави, сударь! Не беспокойтесь. Ручаюсь вам, что сумею уморить любого не хуже лекаря. Пословица говорит: "После смерти - лекарь". А если я возьмусь за дело, все станут говорить: "После лекаря - смерть!" Все это так, но если подумать хорошенько, нелегкое это дело - лекаря изображать. А что если у меня ничего не выйдет? Валер. Это случай легкий: Горжибюс - человек простой, неотесанный, его ничего не стоит обморочить громкими словами. Рассуждай о Гиппократе и Галене и будь понахальнее. Сганарель. Значит, с ним надо будет говорить о философии, о математике... Предоставьте мне это дело. Если оп человек несообразительный, как вы говорите, то я ручаюсь за успех. Достаньте мне только докторское платье, научите, что надо делать, и дайте диплом в виде десяти обещанных пистолей.

Валер и Сганарель уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Горжибюс, Гро-Рене.

Горжибюс. Беги за лекарем! Моя дочь очень больна. Скорей, скорей! Гро-Рене. Какого дьявола! Что это вам втемяшилось отдавать дочь за старика? Вы думаете, ей не хочется порезвиться с молодым человеком? Видите ли, координация, имеющаяся, так сказать... (Говорит всякий вздор.) Горжибюс. Убирайся! Чует мое сердце, что из-за ее болезни придется отложить свадьбу. Гро-Рене. Вот это меня и бесит. Я надеялся набить себе пузо, и на тебе - прямо изо рта вынули ужин. Пойду искать лекаря не только для вашей дочери, но и для себя. Ух, как я зол! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Горжибюс, Сабина, Сганарель

Сабина. Хорошо, что я вас встретила, дядюшка, у меня для вас приятная новость. Я веду к вам самого знающего доктора на свете. Он приехал из-за границы, знает самые лучшие средства и, конечно, вылечит мою кузину. Это такое счастье, что мне на него указали, а я его привела к вам. Он такой ученый, что мне самой захотелось заболеть, чтобы он меня вылечил. Горжибюс. Где же он? Сабина. Идет следом за мной. Да вот он! Горжибюс. Ваш покорный слуга, господин доктор. Я посылал за вами, чтобы вы посмотрели мою больную дочь. Я возлагаю на вас все мои надежды. Сганарель. Гиппократ говорит, а Гален самым убедительным образом доказывает, что человеку нехорошо, когда ему плохо. Вы правы, что возлагаете надежды на меня - я самый великий, самый искусный, самый ученый доктор на факультете произрастания, чувствительности и минералов. Горжибюс. Я в восторге. Сганарель. Не думайте, что я обыкновенный доктор, какой-нибудь там захудалый лекарь. Все остальные доктора рядом со мной - всего лишь лекари-недоноски. Я обладаю особыми талантами и секретами. Селям-алейкюм! "Родриго, храбр ли ты?" - "Signor, si; signor, по. Der omnia saecula saeeulorum" (Да, синьор, нет, синьор (итал.) Во веки веков (лат.).). Ну, а теперь давайте посмотрим. (Щупает пульс у Горжибюса.) Сабина. Да не он же болен, а его дочь! Сганарель. Это не имеет значения: кровь отца и дочери - это одно и то же. По испорченной крови отца я могу узнать болезнь дочери... Господин Горжибюс! Можно посмотреть мочу больной? Горжибюс. Отчего же нельзя? Сабина! Принеси ее мочу.

Сабина уходит.

Я, господин лекарь, боюсь, как бы она не умерла. Сганарель. Пусть не умирает. Что это за баловство - умереть без предписания врача!

Сабина возвращается.

Моча указывает на сильный жар, на воспаление кишечника. Но все-таки это не плохая моча. Горжибюс. Как, сударь? Вы пьете мочу? Сганарель. Не удивляйтесь. Доктора обычно довольствуются тем, что разглядывают ее, но я, доктор необыкновенный, пью мочу, потому что на вкус я лучше распознаю причину и следствие болезни. Сказать по правде, вы принесли слишком мало мочи для того, чтобы я мог вынести верное суждение. Пусть-ка она еще помочится.