Мишель Рид

Жених ее подруги

Жених ее подруги - pic_1.jpg

OCR – Романтик; Spellcheck – Ната

Мишель Рид «Жених ее подруги»: Радуга, 2009, 144 с., серия «Любовный роман», №1830

Переводчик: В. Браславская

ISBN 978-0-373-12756-6, 978-5-05-007071-5

Название на языке оригинала: Michelle Reid "The De Santis Marriage", 2008

Аннотация

Познакомившись с Люком, женихом лучшей подруги, Лиззи немедленно влюбляется в него, но скрывает свое чувство даже от самой себя. Однако за неделю до свадьбы невеста сбегает, а Люк заставляет Лиззи выйти за него замуж.

Мишель РИД

ЖЕНИХ ЕЕ ПОДРУГИ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Все вокруг были заняты приготовлениями к предсвадебной вечеринке, а Лиззи еще никогда так сильно не мечтала о спокойствии и уединении.

Сегодня она должна была провести вечер во всемирно известном театре «Ла Скала». А пока Лиззи стояла посреди шикарного номера в миланской гостинице и держала в руках роскошное платье, такое дорогое, что она боялась представить себе даже приблизительную его стоимость. Кроме того, ее не покидала мысль, что в то время, как она веселится в Италии, ее семья в Англии может в любой момент обанкротиться.

Она передумала приезжать на свадьбу лучшей подруги, но ее отец уговорил принять приглашение. А брат Мэтью пошел еще дальше и приказным тоном заявил:

– Не глупи. Ты хочешь, чтобы отцу стало совсем плохо? Поезжай на свадьбу Бианки, как и планировала. И не забудь передать ей мои наилучшие пожелания.

Это было сказано с таким сарказмом, что Лиззи поежилась при воспоминании о словах брата. Он никогда не простит Бианку за то, что та посмела влюбиться в другого мужчину. Родители лучшей подруги также настаивали на присутствии Лиззи, так что ей ничего не оставалось делать, кроме как подчиниться желанию окружающих. Иногда так поступить гораздо проще, чем идти наперекор всем и вся.

Поэтому теперь Лиззи покорно надевала изумительное платье, пытаясь одновременно уложить непослушную прядь волос, которая не переставала спадать на лоб.

Посмотрев на себя в зеркало, Лиззи ужаснулась. Платье топорщилось совершенно не в тех местах, где нужно, и его серый цвет абсолютно не подходил к ее бледной коже. Уже не в первый раз за свою жизнь Лиззи пожалела, что не родилась такой же красивой, как Бианка, которой шли любые наряды.

Вместо аккуратной фигурки, красивых темных волос и загорелой кожи Лиззи досталось обычное тело, непослушная рыжая копна на голове и белая кожа. Неудивительно, что это платье, которое когда-то принадлежало Бианке, ужасно сидело на ней. К слову сказать, его бывшая хозяйка отказалась от этого наряда спустя месяц.

– Не знаю, почему я его купила, – недоумевала тогда Бианка. – Цвет мышиный, длина мне не подходит, и грудь выпирает из декольте.

Хоть здесь Лиззи могла не волноваться. Ее небольшая грудь с легкостью разместилась в лифе. Кроме того, твердила себе она, дареному коню в зубы не смотрят. Ей все равно не из чего было выбирать. Ее скромный бюджет не покрыл бы и бретельки от этого платья. А собственных роскошных нарядов у Лиззи никогда не было.

Внезапный стук в дверь прервал ее размышления.

– Ты готова, Элизабет? – позвала мать Бианки. – Мы не должны опаздывать в «Ла Скала».

Конечно, нет, мысленно улыбнулась Лиззи.

– Одну минутку! – ответила она вслух.

«Ла Скала» не ждал никого, даже если это были сливки итальянского общества. Среди этих избранных сегодня предстояло провести вечер Лиззи. Она быстро надела туфли, нанесла нежно-розовый блеск на губы и посмотрелась последний раз в зеркало.

Трудно поверить, но одно только обручальное кольцо Бианки могло спасти ее семью от банкротства. Ведь эти деньги дали бы возможность выплатить все долги фирмы. И, наверное, еще немного осталось бы.

Но Бианка вряд ли это осознавала. И Лиззи не винила ее. Просто положение их семей было слишком разным.

Они подружились в тот самый день, когда обеих поместили в закрытую английскую школу, где девочки чувствовали себя чужими. Бианка до Англии весело жила в Сиднее. Ее родители чрезвычайно разбогатели после смерти дяди, который оставил им огромное состояние. Именно поэтому они переехали сюда и отдали дочку в школу со строгими порядками, чтобы она научилась вести себя в высшем обществе.

У Лиззи же была совсем другая история. Ее сослали в эту школу после того, как ее мама оказалась в центре скандала. Всем стал известен ее роман с мэром городка, где они жили. Причем до этого мэра считали порядочным семьянином. После того, как все выплыло наружу, над Лиззи так жестоко подшучивали в школе, что отец решил перевести ее в другое учебное заведение.

Прекратились ли насмешки на новом месте? Нет. Сказала ли кому-нибудь об этом Лиззи? Нет. Ее отец и без того тяжело переживал измену жены и то, что та бросила семью, прихватив с собой все сбережения.

Итак, они с Бианкой стали лучшими подругами. Их притянуло друг к другу, как два полюса. Бианка – темноволосая, уверенная в себе красавица и Лиззи – рыжая худая девчонка, чья мать ни разу не позвонила ей после отъезда.

Уже десять лет подружки неразлучны. Теперь им было по двадцать два года, и одна всегда знала, что делает вторая. Сейчас Бианка выходила замуж за представителя одной из лучших семей Италии. И Лиззи готова была на время забыть о своих проблемах, чтобы сделать для подруги этот день идеальным.

Кроме того, именно родители Бианки оплатили дорожные расходы. Лиззи была благодарна им, потому что ей такое путешествие было не по карману.

После долгих неурядиц Лиззи все-таки приехала на свадьбу подруги и познакомилась с ее женихом, очень богатым и сногсшибательно красивым итальянцем.

Лучано Дженовезе Марчелло де Сантис, которому только что исполнилось тридцать четыре года, был главой всемирно известной банковской империи. Но друзья имели право называть его просто Люк.

Странная дрожь пробежала по телу Лиззи. Она схватила сумочку и открыла дверь, надеясь, что ее наконец перестанет бросать то в жар то в холод каждый раз, когда она вспоминает этого мужчину.

Он был необычен: сочетание холодной вежливости и обжигающей сексуальности. Бианка льнула к нему, как ласковый котенок, и, казалось, это забавляет его. Лиззи делала скидку на то, что они оба итальянцы и такая открытость и сердечность свойственна их нации.

Она бы никогда не стала бегать за мужчиной. Поэтому тяга к Люку де Сантису пугала ее. Он лишил Лиззи спокойствия, хотя был совершенно не в ее вкусе. Слишком высокий и сильный, слишком сексуальный и красивый, слишком холодный и недоступный.

До сегодняшнего вечера они встречались один раз в Милане и один раз в Лондоне. Это было пару месяцев назад, на ужине, который устроили родители Бианки, чтобы познакомить друзей семьи с будущим мужем своей дочери.

– Что думаешь? – спросила ее после ужина Бианка.

– Впечатляюще, – ответила Лиззи. – Он пугает меня до смерти.

Бианка рассмеялась. Но она всегда смеялась, если была влюблена.

– Ты привыкнешь к нему, Лиззи, – пообещала она подруге. – Он не такой страшный, если узнать его поближе.

Неужели? – подумала Лиззи.

Хотя была еще одна незапланированная встреча. Она произошла всего неделю назад, припомнила Лиззи, нажав кнопку вызова лифта. Люк приехал в отель в поисках Бианки и увидел Лиззи у стойки администратора. Он подошел к ней… Конечно, учитывая превосходные манеры и воспитание, Лучано де Сантис просто не мог поступить иначе.

Он разозлился на Бианку за то, что та не встретила подругу в аэропорту. Лиззи попыталась оправдать ее, сказав, что они просто не договорились, но Люк лишь покачал головой.