Прежде, чем Клэр поняла, что происходит, она оказалась на полу. Туфли и голоса — единственное, что она видела и слышала.

****

Мередит не успела среагировать. Она знала, что женщина с другой стороны комнаты была Клэр. Несмотря на тусклые каштановые волосы, схваченные резинкой в хвост и чрезмерную бледность, Мередит узнала свою университетскую подругу. То были её глаза. Да, в них не было блеска, как в юности, но Мередит знала без сомненья, излишне худая женщина с изумрудными глазами была определённо Клэр.

Мередит хотела её позвать, но тогда она бы себя разоблачила. На краткий миг их глаза встретились, и между ними промелькнула искра узнавания. Прежде чем Мередит смогла сделать, сказать что-либо, Клэр, как подкошенная упала на пол. Внезапно она свернулась в позу зародыша, мотая головой и бормоча нечто нечленораздельное.

Женщина, которая сопровождала её, спокойно опустилась на колени и сделала звонок. Через мгновение их окружили служащие клиники. Мередит нарочито медленно продвинулась вперёд, когда они положили Клэр на носилки и воткнули иглу капельницы в её руку. Резкий выдох вырвался из груди Мередит, когда игла проткнула кожу Клэр. Она тихо приблизилась к женщине, которую когда-то знала. К тому моменту, когда она оказалась рядом с носилками, в изумрудных глазах Клэр не осталось и признаков узнавания. Воспользовавшись суматохой, Мередит нежно дотронулась до руки Клэр и наклонилась к её уху: — Клэр, это я, Мередит. Помоги мне рассказать твою историю.

Трепетавшая перед ней женщина ускользала. Её последний взгляд выражал облегчение, когда мирное спокойствие от лекарств завладело телом. Мередит беспомощно смотрела на удаляющиеся носилки.

****

Опять была боль в руке, но зато было и спокойствие. Прежде, чем снова провалиться в сон, Клэр попыталась вспомнить личность женщины. Она бесспорно была уверена, что должна её знать, но это было неправильно. Женщина не подходила этому месту, её убежищу. Мысли Клэр рассыпались… её история. Нет, история не принадлежала только ей.

История принадлежала многим другим; другим, которые подобно ей, никогда не смогут рассказать миру, что случилось; другим, которые теперь хранили молчание — теперь и навеки, хотя Клэр знала каждое слово в ней — она прожила её.

Рассказать историю? Нет… некоторые вещи лучше оставить в забвении

Глава 2

Сентябрь 2013

— Люди глупы, и, если правдоподобно объяснить, почти все поверят во что угодно.

Терри Гудкайнд

Вздохнув, Клэр застегнула последний замок на чемодане и повернулась к Филу: — Я рада, что тебе не нужно лететь назад в Айову на эту встречу, в департамент полиции.

В ореховых зрачках Фила засветились золотые искорки: — Ну, миссис Александр, что бы я был за муж, если бы отправил вас в Венецию одну? — И кивнув в сторону её живота, добавил, — Да ещё в вашем положении.

Рука Клэр инстинктивно потянулась к растущему в ней ребёнку. Слегка улыбнувшись, она ответила: — Мистер Александр, я очень это ценю.

Клэр ещё раз поправила свой тёмный парик. Она стала настоящим спецом в том, чтобы фальшивые волосы выглядели, как настоящие, но не могла справиться с тем, что голова от них страшно зудела. Она была бы счастлива отказаться от этой детали маскировки.

Фил продолжил: — Похоже, департамент в моей информации больше не нуждается. В офисе прокурора сказали, что им нужно исследовать новые улики и просили быть на связи.

— Хмм, — одобрительно промычала Клэр, втыкая новые шпильки. Когда её губы освободились от заколок, она спросила, — Интересно, что это за новые улики к ним поступили?

Встав позади нее, он смотрел на их отражение. Когда их взгляды встретились, Фил улыбнулся и ответил: — Я слышал окончание вашего разговора и могу предположить, что…

Громкий стук прервал эти слова. По напряжению его позы Клэр поняла, что он увидел беспокойство в её глазах. Общение с людьми требовало собранности, поскольку малейшая ошибка могла привести к провалу. Фил молча кивнул, выпрямился и пошёл к двери.

Клэр не заметила, что задержала дыхание, пока не выдохнула, услышав слова мужа: — Это портье. Ты готова?

Клэр расслабилась и бросила последний взгляд на номер. Роскошь мебели бледнела по сравнению с чудным видом за окном. Когда солнце поднималось на востоке, всплески голубизны и волны искр танцевали над водами Женевского озера. Не по сезону тёплый бриз омывал её щёки, когда она остановилась взглянуть последний раз на дивный пейзаж. Она знала, что пора уезжать. Их багаж был собран и готов к отправке. Вздохнув, она ответила: — Да, я готова выдвигаться.

Фил кивнул, открыл дверь и позволил служащему отеля войти.

— Синьора, Синьора, — хотя основной язык в Женеве был французский, предполагалось, что они являются итальянцами, и персонал обращался к ним на их «родном» языке. На самом деле, большинство жителей города бегло говорили на французском, итальянском, немецком или их смеси.

Клэр молча потянулась за сумкой, пока её муж давал инструкции портье относительно их багажа. Терпеливо подождав, Фил небрежно обхватил талию жены и повёл её к лифту. Они играли своё представление безукоризненно до тех пор, пока не оказались в закрытом пространстве такси.

Клэр раздумывала о своём будущем и не различала проносящиеся за окном улицы, заполненные людьми.

— С нашей бронью всё в порядке? — спросила она шёпотом.

Фил подвинулся ближе: — Да, моя дорогая, давай обсудим это позже, наедине.

Клэр выпрямилась, посмотрела на водителя и кивнула. Никому нельзя доверять. Она напомнила себе, что надо остерегаться всё слышащих ушей. Умение растворяться в ночи необходимо для профессии Фила. Делать же это с беременной женой и багажом было новым испытанием его навыков маскировки.

Пока за окном пробегали утренние улицы, Клэр перебирала в голове детали её последнего дела. Она нанесла визит в финансовое учреждение, визит, который сделал её несколько дней назад неописуемо богатой женщиной. Если банковские служащие и были удивлены появлению Мари Роулз второй раз, они не показали вида; наоборот, они с готовностью провели её к депозитной ячейке, где она завершила своё дело. Клэр не была, конечно, уверена на сто процентов, но интуиция подсказывала, что в критический момент Тони явится за своим припрятанным состоянием. Она решила, что его «горшочек с золотом» не должен быть абсолютно пустым. Она также знала, что содержимое того, что она оставила, вовсе не обрадует его, но на этот раз это была её игра. Теперь карты в её руках. Или он будет следовать её правилам или нет. Она не стремилась загнать его в ловушку. Нет, она знала, каково это. В их образной игре в шахматы она поставила ему шах. Если бы она смогла придать диалогу с Маркусом Эвергрином другое направление, то вместо шаха был бы мат. Клэр наблюдала, как улицы заполняются людьми и размышляла, заслуживает ли Тони шанса, который она ему предоставила.

Если честно, она не могла ответить на вопрос. Она могла только сказать, что, хотела, чтобы этот шанс у него был. С учётом сказанного, то, как он воспользуется этим шансом — его выбор.

Фил нежно сжал её руку: — Кажется, ты где-то далеко. С тобой всё хорошо?

Клэр пожала плечами: — Не знаю. Думаю, время покажет.

Удивительно, как они с Филом так далеко зашли, как их взаимоотношения стали такими лёгкими. По тому, как они встретились первый раз в Сан-Антонио, трудно было такое и предположить. Машина замедлила ход, и Клэр, вздохнув, снова повернулась к окну. Казалось, совсем немногие из её отношений могли похвастать нормальным началом. Она положила руку себе на живот и помолилась за хороший финал.

На забронированном ими рейсе «Эйр Франс» они должны были покинуть Женеву рано днём и лететь прямиком в Рим. Оба знали, что пропустят перелёт. Фил договорился о частном самолёте, который и ожидал их, чтобы унести прочь из Швейцарии в Венецию. Внезапно обретённое богатство Клэр позволяло иметь такую роскошь, как хитроумно запутанную сеть следов. Она сомневалась, что кто-то серьёзно соберётся распутывать их следы, но, если захочет — она была уверена, что Фил сделает всё возможное, чтобы усложнить процесс.