21. Рыбы?

Рыбки едят очень малых рыбёшек,

Рыбок лопают рыбы, размером побольше,

Но лишь рыбы огромные станут жирней.

Вы не знаете, часом, таких же людей?

Fish?

The little fish eats the tiny fish,

The big fish eats the little fish-

So only the biggest fish get fat.

Do you know any folks like that?

22. Забытый язык

Когда-то мог я говорить на языке цветов,

И понимал всё-всё, что гусеница скажет,

Смеялся тайно я над сплетнями скворцов,

И запросто болтал с домашней мухой даже.

Сверчкам я отвечал охотно на вопросы,

Кричал я вместе с каждой умирающей снежинкой,

Летящей в бездну, и кружимой ветром.

Когда-то мог я говорить на языке цветов.

Куда же кануло всё это?

Куда же кануло всё это?

Forgotten Language

Once I spoke the language of the flowers,

Once I understood each word the caterpillar said,

Once I smiled in secret at the gossip of the starlings,

And shared a conversation with the housefly

in my bed.

Once I heard and answered all the questions

of the circkets,

And joined the crying of each falling dying

flake of snow,

Once I spoke the language of the flowers....

How did it go?

How did it go?

23. Переполненная ванна

В ванне слишком много детей,

Слишком много трём мы локтей.

Я сейчас вымыл тыл, но мой ли он был?

В ванне слишком много детей.

Crowded Tub

There are too many kids in this tub

There are too many elbows to scrub

I just washed a behind that I'm sure wasn't mine

There are too many kids in this tub.

24. Шляпа

Тедди сказал: "Это шляпа."

Ну, я её и надел.

Теперь слышу - ругается папа:

"Куда вантуз наш улетел?"

Hat

Teddy said it was a hat,

So I put it on.

Now Dad is saying,

"Where the heck's

the toilet plunger gone?"

25. Садовник

Тебе поручили растенья полить.

Но не так же??!!

Мы просим ширинку закрыть.

Gardener

We gave you a chance

To water the plants.

We didn"t mean that way -

Now zip up your pants.

26. Тряска

Джелальдин, подобру-поздорову, прекрати трясти эту корову

Ради себя, ради всего святого, и ради бедной коровы.

Глупый способ такой я не видел досель,

Чтобы взбить молочный коктейль.

Shaking

Geraldine now, stop shaking that cow

For heaven's sake, for your sake and the cow's sake.

That's the dumbest way I've seen

To make a milk shake.

27. Проблема со змеями

Не то, чтобы вовсе я змей не любил,

Но, что сделаешь, я посмотрю,

Если крупный питон тебе говорит:

- Я тебя люблю!

Snake Problem

It's not that I don't care for snakes,

But oh what do you do

When a 24-foot python says...

I love you.

28. Удав

Я пожираем удавом,

Удавом,

Удавом.

Я пожираем удавом,

И мне это совсем не по нраву.

На ноге он мой палец грызёт.

Ну вот!

Он добрался уже до колена.

Эх, скверно!

Он до пояса мне дотянулся.

О, ужас!

Он уже достиг моей шеи.

Докатились! Я цепенею!

Он аммммммммммфффффффффф...

Boa Constrictor

Oh, I'm being eaten

By a boa constrictor,

A boa constrictor

A boa constrictor

I'm being eaten by a boa constrictor,

And I don't like it-one bit.

Well, what do you know?

It's nibblin' my toe.

Oh, gee,

It's up to my knee.

Oh my,

It's up to my thigh.

Oh, fiddle,

It's up to my middle.

Oh, heck,

It's up to my neck.

Oh, dread,

It's upmmmmmmmmmmffffffffff...

29. Спагетти

Спагетти, спагетти, повсюду спагетти -

По локоть, по брови, вот верьте-не верьте:

Свернулись на стульях, лежат на ковре,

Повисли на лестнице и в гамаке,

Заполнили ванну, стол письменный скрыли,

И совершенно софу поглотили.

Что ж, праздник испорчен, мне очень тоскливо.

Все гости ушли, (или их завалило).

Я попросил их подарки нести, и попросил разбросать "конфетти".

Но напрочь напутали всё гости эти

И в воздух подкинули дружно спагетти!

Spaghetti

Spaghetti, spaghetti, all over the place,

Up to my elbows--up to my face,

Over the carpet and under the chairs,

Into the hammock and wound round the stairs,

Filling the bathtub and covering the desk,

Making the sofa a mad mushy mess.

The party is ruined, I'm terribly worried,

The guests have all left (unless they're all buried).

I told them, "Bring presents." I said, "Throw confettii."

I guess they heard wrong

'Cause they all threw spaghetti!

30. Совет

Вильгельм Телль, Вильгельм Телль,

Доставай стрелу скорей,

В центр яблочка бей сразу -

Что ж... немножечко промазал.

Advice

William tell, William tell,

Take your arrow, grip it well,

There"s the apple- - aim for the middle- -

Oh well ... you just missed by a little.

31. Самый ужасный

Поешь ты о кошмарисах, кровависах

И волосподнимамисах,

А я скажу, что самый ужасающий на вид:

Свирепый, леденящий кровь,

Вес - триста фунтов, рост - со столб,

Слюнявый страшный Скакагролл,

Что за тобой стоит.