– Есть еще одна вещь, – продолжал Тейлор. – По словам матери, мальчик не отзовется на наши крики. Сколько б мы его ни звали, он не откликнется. Так что смотрите в оба. Ищите любые следы, которые могут нас на него вывести, а то как бы нам не пройти мимо.

– Он что, говорить не умеет? – недоуменно спросил один из мужчин.

– Так сказала его мать.

– Умственно отсталый? – спросил другой.

Последний вопрос Тейлору не понравился.

– Какое это имеет значение. Потерялся ребенок. Малыш где-то там, на болоте, он один, и он не умеет говорить. Это все, что нам сейчас известно. – Он зажег фонарь. – Давайте лучше начнем его искать.

Дениз лежала на носилках в машине, которая везла ее в Элизабет-Сити, расположенный в сорока пяти километрах на северо-восток, в ближайшую больницу, где было отделение неотложной помощи, и тупо смотрела в потолок. Ее по-прежнему знобило, мысли в голове путались, дыхание стало учащенным, лицо покрыла болезненная бледность. Дениз умоляла позволить ей остаться, но ей сказали, что это ни к чему, она будет только помехой. Она ответила, что ей все равно, и упрямо вылезла из «скорой» под дождь. Дениз знала одно: она нужна Кайлу. Попросила дать ей плащ и фонарь. Но, сделав пару шагов, почувствовала, как все закружилось у нее перед глазами. Не устояв на ногах, она упала, рана на голове снова открылась. Через две минуты ее уже уложили на носилки, и «скорая» помчалась в больницу.

– Не отчаивайтесь, мисс Холтон, – успокаивал ее фельдшер. Он только что измерил ей давление и был уверен, что она находится в шоке. – Я хочу сказать, я знаю этих пожарных. Не было такого, чтоб у нас тут потерялся ребенок, а они его не нашли.

Дениз по-прежнему лежала, уставившись в потолок.

– Кого-нибудь надо известить, когда мы приедем в больницу? Я могу позвонить.

– Нет, – прошептала она. – Мне некого извещать.

Тейлор Макэйден и еще два пожарных двигались на юг, вглубь болота; остальные вели поиски в восточном и западном направлениях. Даже с фонарем видимость была всего несколько метров. Уже через пару минут Тейлор не видел и не слышал идущих неподалеку товарищей. Ему и раньше доводилось участвовать в таких поисках, и он понимал: их слишком мало. Ночь, болото, непогода, ребенок, не отзывающийся на собственное имя… Тут и пятидесяти человек не хватит. Самый эффективный способ найти кого-то в лесу – это двигаться цепью, не теряя из виду тех, кто идет справа и слева от тебя. Когда вас всего десять, использовать эту тактику невозможно.

Напомнив себе, что все равно нельзя терять надежду, Тейлор двинулся дальше, обходя деревья, чувствуя, как земля под ногами становится все податливей. Не имея собственных детей, он был крестным отцом сыновей своего лучшего друга Митча Джонсона. А если б на месте этого незнакомого мальчика оказался один из его крестников? – подумал Тейлор. Митч тоже входил в добровольную пожарную команду. Жаль, сейчас его не было рядом. Они уже двадцать лет вместе охотились, и Митч знал это болото не хуже, чем Тейлор. Но к сожалению, его друг на несколько дней уехал из города.

Заросли становились все гуще, а темнота – непроглядней. Тейлор то и дело спотыкался о поваленные деревья, цеплялся одеждой за ветки, вода доходила ему до лодыжек. Он направлял луч фонаря на каждый куст и пень, надеясь обнаружить хоть какие-нибудь следы Кайла. Десять минут прошло в безрезультатных поисках. Двадцать минут. Тридцать.

Тейлор взглянул на часы: без четырех одиннадцать. Кайл пропал полтора часа назад, может, немного больше. Сколько у них в запасе времени, чтобы найти его, прежде чем малыш замерзнет? Или… Тейлор помотал головой, не желая думать о том, что еще могло случиться с мальчиком.

Вспышки молний следовали одна за другой, гремел гром, струи дождя хлестали с неистовой силой. Хотя мать Кайла сказала им, что малыш не отзовется на крики, Тейлор продолжал звать его, громко повторяя его имя.

Макэйден знал эти места лучше многих. На этом болоте он в двенадцать лет подстрелил своего первого оленя и каждую осень приезжал сюда охотиться на уток. Тейлор обладал природным даром выслеживать добычу. В Идентоне даже шутили, что у него волчий нюх. Когда его просили объяснить, в чем секрет его охотничьего таланта, он говорил, что просто старается поставить себя на место оленя. Люди смеялись. Что это значит? Разве можно вообразить себя оленем?

Тейлор закрыл глаза. «Думай, – приказал он себе. – Куда мог направиться четырехлетний ребенок. Маленький мальчик, который боится грозы, но не боится ходить по лесу».

Открыв глаза, он увидел, как в ночном небе взорвалась сигнальная ракета, означавшая, что пробило одиннадцать.

Еще через полчаса вода доходила ему уже до голени. Он связался по рации с остальными. Все отвечали одно и тоже. Никто не обнаружил никаких следов Кайла.

Думай, Тейлор, думай. Мог ли мальчик забраться так далеко? Стал бы ребенок идти по воде, которая ему выше колена? Нет, не стал бы, решил он. Кайл никак не мог настолько углубиться в заболоченный лес. К тому же нельзя забывать, что ему холодно, на нем только джинсы и футболка.

У него над головой гнулись под порывами ветра верхушки деревьев. Дождь бил по щекам. Но вспышки молний озаряли небо уже вдали, а значит, есть надежда, что буря скоро пойдет на убыль.

Маленький ребенок, который боится молний. Тейлор смотрел на небо, пытаясь сосредоточиться. Неожиданно у него мелькнула догадка. Как же он раньше об этом не подумал. Пронизывающий ветер… дождь, льющий как из ведра… страшные вспышки молний…

Тейлор схватил рацию и велел всем, кто участвовал в поисках, как можно скорее вернуться к дороге, обещав все объяснить, когда они встретятся.

– Малыш наверняка там, – сказал он, словно убеждая самого себя.

В ту ужасную ночь многие жены добровольцев-пожарных звонили в депо, чтобы справиться о своих мужьях. Джуди Макэйден, мать Тейлора, тоже не смогла удержаться. Весь вечер ее не покидало какое-то нехорошее предчувствие. Поначалу она старалась об этом не думать, но смутная тревога не давала покоя. В конце концов она решила позвонить дежурному, готовясь услышать самое страшное. Так она узнала о потерявшемся на болоте мальчике, правнуке Джона Брайана Андерсона. Ей сказали, что Тейлор участвует в поисках, а мать ребенка отвезли в больницу в Элизабет-Сити.

Узнав, что с Тейлором все в порядке, Джуди успокоилась, но теперь она волновалась за ребенка. Как все жители Идентона, она знала семью Андерсон. Более того, Джуди дружила с матерью Дениз, когда обе они были еще девчонками, задолго до того, как мать Дениз уехала в Атланту и вышла замуж за Чарльза Холтона. С тех пор прошло сорок лет. Джуди мысленно перенеслась во времена своей молодости. Потом вспомнила, как огорчилась, узнав о смерти подруги. А теперь вот, оказывается, ее дочь вернулась и живет в Идентоне. И это ее сынишку ищут на болоте. Несчастливое у нее получилось возвращение домой.

Джуди не стала долго раздумывать. Ее всегда отличала решительность, и в свои шестьдесят три она сохранила привычку меньше говорить и больше действовать. Много лет назад, когда умер ее муж, Джуди пошла работать в библиотеку, потому что надо было растить сына. Она не только обеспечивала семью, но и, оставаясь заботливой матерью, как могла, старалась заменить Тейлору отца. Сын давно стал взрослым, но забот у Джуди только прибавилось. Она считала своим долгом помогать родному городу и принимала активнейшее участие в общественной жизни, продолжая работать в библиотеке по тридцать часов в неделю.

Ей была понятна тревога матери за своего ребенка. Ее собственный сын всю жизнь попадал в переделки – подчас ей казалось, его влечет опасность. Она легко могла представить, как страшно сейчас этому бедному малышу, а его мать… несчастная, наверное, с ума сходит, не зная, что с ее мальчиком. Джуди надела плащ. Ну и что, что придется вести машину в такую погоду. Женщина и ее ребенок попали в беду. Даже если Дениз Холтон не захочет ее видеть или будет не в состоянии говорить, Джуди должна дать ей почувствовать, что она не одна, что жители Идентона переживают за нее и ее сына.