бхаджатра мадхйе шрештха нава-видха бхакти “криита-према”, кришна дите дхаремаха шакти тара мадхйе сарва-шрештха нама-санкиртана нирапарадхе нсша лаиле пайа према дхана.

Из всех видов преданного служения лучшими являются девять предписанных методов, так как они наделены огромным могуществом и могут дать человеку Кришну и экстатическую любовь к Нему. Важнейшим из этих девяти процессов преданного служения является постоянное воспевание имени Господа. Если делать это, избегая десяти оскорблений, то можно легко достичь величайшего дара - любви к Богу. В Кали-йугу нет другого такого метода, позволяющего столь же быстро достичь успеха, как процесс воспевания. Согласно Шриле Дживе Госвами, никто не может достичь высшего предназначения, приняв убежище у какого-нибудь другого вида преданного служения:

“йадйапй шиш бхактих калау картавйа тада киртанакхйа-бхакти-самйогенайва.”

Другая тайна философии Господа Чайтанйи заключается в том. что когда воспевание достигает совершенства, святое имя становится божественным символом конечной цели, то есть средство и цель - это одно и то же. Молитвы “Шикшаштаки” объединяют эту философию в единое целое. По указанию Господа Чайтанйи Его последователи распространили этот метод с помощью многочисленных книг и вдохновенной проповеди в общественных местах. Они ходили от двери к двери, чтобы принести это послание в каждый город и каждую деревню.

В настоящей книге нам посчастливилось объединить труды трех столпов духовной литературы. Переводы оригинальных санскритских стихов взяты из “Чайтанйа-чаритамриты” Шрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, основателя-ачарйи ИСККОНа. Шрила Бхактивинода Тхакура раскрывает перед нами всю глубину этих молитв, и затем комментарии Шрилы Бхактисиддханты Тхакура еще больше расширяют духовный кругозор читателя.

В “Чайтанйа-чаритамрите” (Антйа 20 63-65) Кришнадаса Кавираджа Госвами пишет:

эи-мата махапрабху бхававшита хаина прсаапа карила тат-тат шлока падийа пурве аиипа шлока кари’ локе шикша дила сеи агата шлокера артха алане ашвадила прабхура “шикшаштака” - шлока йеи паде шуне кришне премабхакти тара баде дине дине

“И, переполненный экстатической любовью, Шри Чайтанйа Махапрабху стал говорить, как сумасшедший, декламируя соответствующие шлоки. Господь только что написал эти восемь стихов, предназначенных для всех людей в целом. И в этот момент Он сам осознал значение “Шикшаштаки”. Любовь и преданность к Кришне будет расти с каждым днем в любом, кто цитирует или слушает наставления Шри Чайтанйи Махапрабху, содержащиеся в этих восьми стихах.”

Я всегда буду признателен тем уважаемым читателям, которые простят мне многочисленные недостатки, содержащиеся в данной книге, и милостиво примут в свои сердца наставления Господа Чайтанйи, исполнив тем самым ее предназначение.

Небольшое замечание по поводу транслитерации санскритских слов

Транслитерация санскритских терминов изначального текста приводится курсивом. Такая сложная и высоко экзотерическая книга, как “Шри Шикшаштака” содержит множество санскритских терминов, не имеющих эквивалентов в английском языке. Дня случайного или мирского читателя такие специфические термины будут представлять большую трудность, поэтому все они вынесены в Глоссарий, начинающийся на -й странице и объясняющий вкратце значение санскритских и бенгальских терминов, смысл которых неясен из контекста. Что касается дополнительной литературы по философии и практике гаудийа-вайшнавизма а также литературы о его культурных и религиозных традициях, то ссылки на нее встречаются в сносках к тексту, и также список рекомендуемых книг приводится в разделе “Литература”, начинающемся на -й странице.

Гласные на санскрите и бенгали произносятся примерно так же, как в итальянском языке. Короткий Звук а произносится, как а в слове пар, долгий а - это точно такой же звук, только вдвое более долгий. Звук е произносится, как в слове “эй”. Краткий звук и произносится, как и в слове пир, а долгое и - это точно такой же звук, но, как и долгое а, звучит он вдвое дольше. При произнесении гласного звука р кончик языка загибается, как в испанском и итальянском языках. Звук ч произносится, как в слове речь. Придыхательные согласные (чх, джх, дх и др.) отличаются от соответствующих непридыхательных тем, что основной элемент сопровождается слабым призвуком типа английского h, звонкого или глухого, в зависимости от основного элемента. Сочетание согласных джн произносится, как мягкое русское гь (например, слово джнана звучит, как гьяна). Звук с в бенгали звучит, как русское щ в слове общность.

Первая шлока

чето-дйртта-марджансш бхава-лгахадсшагни-нирвстстам шрейах-каьрава-чстдрика-витаранам видйа-вадху-дживашт анандамбудхи-вардханам прати-падст пурнстритасвадансш сарвапта-снапапст парам виджайате шри лриита-санкиртанам

четах - сердца; дарпана - зеркало; марджанам - очищающее; бхава - материального существования; маха-давагни - бушующий лесной пожар; нирвапанам - гасящее; шрейах - удачи; кайрава - белого лотоса; чандрика - лунное сияние; витаранам - разливающее; видья - всех знаний; вадху - супруга; дживанам - жизнь; ананда - блаженства; амбудхи - океан; вардханам - увеличивающее; прати-падам - с каждым шагом; пурна-амрита - настоящего нектара; асваданам - давая почувствовать вкус; сарва - для каждого; атма-снапанам - омывающего свою сущность; парам - трансцендентное; виджайате

- пусть победа будет за ним; шри-кришна-санкиртанам - за совместным воспеванием святого имени Кришны.

Перевод

Пусть воспевание святого имени Кришны, которое способно очистить зеркало сердца и положить конец страданиям, причиняемым бушующим пожаром материального существования, одержит победу. Воспевание - это молодая луна, которая дарит каждому живому существу белые лотосы счастья. Это жизнь и душа любого знания. Воспевание святого имени Кришны увеличивает океан блаженства трансцендентной жизни и дарит каждому прохладу и возможность постоянно ощущать вкус настоящего нектара.

“Шри Санмодана Бхашйам”

Перед тем, как начать “Шри Санмодану Бхашйам”, комментарий к стихам “Шикшаштаки” Господа Шри Чайтанйи Махапрабху, я приношу мои смиренные поклоны Господу, который всегда является со своими вечными спутниками, панча-таттвой.

Превосходство пути преданного служения

Как подтверждает все ведическая литература, путь преданного служения - это высочайшее совершенство жизни. Несколько раз проштудировав Веды своим мощнейшим интеллектом, Господь Брахма убедился, что лучше всего достичь самоосознания, пробудив в себе любовную привязанность к Господу Хари, Верховному Господу, находящемуся в сердце каждого.

Это философское заключение недвусмысленно говорит о том, что преданное служение стоит выше плодотворной деятельности, спекулятивных познаний и любого другого процесса. Без твердой веры, без огромного желания наслаждаться подобными нектару развлечениями Верховного Г оспода, а также без понимания эзотерических истин священных писаний невозможно достичь чистой преданной любви к Богу. Но обсуждать трансцендентные темы человек не может даже и с глубокой верой, если он не находится в обществе святых, поскольку такое общество - это неотъемлемая часть слушания и воспевания.

Данное высказывание подтверждается в “Шримад-Бхагаватам” следующим образом:

“Беседы о Моей трансцендентной славе обретают духовную силу и пробуждают к ней преданную любовь в самых сокровенных уголках сердца лишь тогда, когда они происходят в обществе Моих чистых преданных.”

Подобные утверждения показывают все преимущества общения со святыми, поскольку в надлежащем обществе святое имя Господа, Его облик, качества и деяния прославляются совершенным образом. В своем учении Господь Чайтанйа на первое место ставил именно такое прославление. Например, последняя строка данной шлоки содержит слово “парам”, относящееся к воспеванию святого имени Кришны. Это воспевание по самой своей природе способно очистить все. и поэтому является высочайшей формой благословения. На любой стадии духовного прогресса, начиная со “шраддхи” (веры), “садху-санги” (общения со святыми), “бхаджана-крийи” (практики преданного служения) и т. д„ воспевание всегда превосходит все остальные виды преданного служения. Однако не следует путать воспевание, совершаемое в чистом и преданном настроении, с дешевым сентиментальным подражанием.