– В самом деле? Уолдо, ты наверняка шутишь!

– Нет, но сегодняшняя выходка Лори показывает, что он, скорее всего, тоже так полагает. Так что теперь ты знаешь, почему у меня не было ни малейшего желания выходить из себя. А ты долго намерен стоять столбом посреди тротуара, привлекая внимание зевак? Ну же, очнись, Джордж!

После этих слов мистер Уингем встряхнулся, взял себя в руки и вновь зашагал рядом со своим высоким кузеном, порывисто воскликнув:

– Ты не представляешь себе, как я рад этому! Умоляю тебя, только не передумай! Черт меня побери, но я и впрямь предпочту, чтобы ты тратил деньги на банду своих оборванцев, а не на этого беспардонного хлыща!

– Помилуй Бог, Джордж! – взмолился сэр Уолдо. – Тебе не кажется, что это немного чересчур?

– Нет, не кажется! – упрямо ответил Джордж. – Стоит мне подумать о том, что он тебе сегодня наговорил, особенно учитывая, чем он тебе обязан…

– Он ничем мне не обязан.

– Что? – ахнул Джордж, вновь застывая столбом посреди тротуара.

Кузен, крепко взяв его под руку, увлек его за собой.

– Довольно, Джордж, не стоит повторяться! – твердо заявил сэр Уолдо. – Я очень дурно обошелся с Лори. И если ты не понимаешь этого, то уж я прекрасно отдаю себе в этом отчет.

– Да, не понимаю! – воскликнул Джордж. – С тех пор как он оказался в Хэрроу, ты буквально осыпаешь его деньгами! А вот с Джулианом ты так себя не ведешь!

– Да, Джулиану, когда он учился в школе, я лишь время от времени отправлял почтой пару гиней, и не более того! – со смехом подтвердил сэр Уолдо.

– О чем я и говорю! Разумеется, ты можешь сказать, что он и так ни в чем особенно не нуждался…

– Я не стану говорить ничего подобного. Я не сделал бы для него большего, даже будь обстоятельства совершенно иными. Просто к тому времени, как он поступил в Хэрроу, я был далеко уже не тем простофилей, как тогда, когда Лори был совсем еще мальчишкой. – Помолчав немного и недовольно хмурясь, он вдруг сказал: – Знаешь, Джордж, когда умер мой отец, я был слишком молод для того, чтобы принять наследство!

– Что ж, признаюсь, мы все так думали – да что там, были уверены, что ты растранжиришь его! – но этого не случилось, и…

– Да, я сделал кое-что пострашнее: погубил Лори.

– Перестань, Уолдо! – запротестовал Джордж и после недолгого размышления добавил: – Ты имеешь в виду, что внушил ему, будто он всегда может рассчитывать на тебя? Полагаю, именно это и произошло, но будь я проклят, если понимаю почему, ведь ты никогда особенно не любил его, а?

– Да, не любил. Но когда я – как это он выразился? – купался в деньгах, а мой дядя располагал всего лишь скромным достатком – будучи к тому же таким же скупердяем, как и наш кузен Джозеф, отчего Лори отчаянно нуждался, – мне казалось жестоким не прийти ему на помощь!

– Да, теперь понимаю, – медленно протянул Джордж. – А начав ссужать его деньгами, ты уже не мог остановиться.

– Я мог бы это сделать, но не стал. В конце концов, разве имело это какое-либо значение для меня? Но к тому времени, как я поумнел настолько, чтобы понять, что это значило для него, было уже поздно.

– Вот как! – Джордж ненадолго задумался. – Что ж, очень может быть! Но если ты считаешь виноватым себя, то я могу сказать лишь, что это совсем на тебя не похоже – бросить его на произвол судьбы! Более того, я решительно не верю, что ты на это способен!

– Да, я боялся, что и он не поверит, – признал сэр Уолдо. – Но теперь, кажется, он смирился с этим, а это внушает мне надежду, что не все еще потеряно.

Джордж коротко и недоверчиво рассмеялся.

– Да еще до конца недели он опять влезет в долги в каком-нибудь игорном доме – и можешь не говорить мне, будто ты взял с него слово не делать этого, потому как он не такой дурак, чтобы не знать, что ты никогда не вынудишь его заплатить штраф и лишиться имущества!

– Да, я не брал с него слова, но перед тем как заплатить его игорные долги, заставил его пообещать, что он больше не наделает их вновь.

– Заставил пообещать! Боже милосердный, Уолдо, неужели ты купился на такой дешевый трюк?

– Именно так. Лори не откажется от своего слова: вспомни, как он разозлился сегодня, и только потому, что я заставил его поклясться!

– Горбатого могила исправит. Он родился игроком, им и останется!

– Мой дорогой Джордж, Лори – не больше игрок, чем я! – с некоторым даже изумлением ответил Уолдо. – Он желает лишь завоевать авторитет в обществе и выделиться из толпы. Поверь, я знаю его намного лучше тебя, и потому не хмурься! – Взяв кузена под руку, он легонько пожал ему локоть. – Скажи-ка мне вот что, старина! Тебе действительно нужен Брум-Холл? Потому что если это так – и не смотри на меня волком, пожалуйста! – надеюсь, ты знаешь, что тебе достаточно лишь…

– Он мне не нужен! – с излишней, пожалуй, горячностью отрезал Джордж. – Только потому, что я сказал, будто мне представляется странным, что кузен Джозеф назначил своим наследником тебя… Кстати, моей тетке это тоже весьма не понравилось, тебе не кажется?

– Кажется. Но это как раз вполне понятно! Впрочем, не думаю, что Линдетту нужен Брум-Холл!

– О боже, нет, конечно! Не больше, чем мне! Благослови мальчика Господь, он никогда и не думал об этом! Знаешь, Уолдо, мне почему-то кажется, что он напрочь разобьет все ее самые сокровенные надежды! С тех самых пор как он вернулся из Оксфорда, она изо всех сил пытается сделать из него светского щеголя и устроить ему достойный брак, а он, будучи приглашенным на все заметные приемы и балы, при первой же возможности умоляет тебя взять его с собой в глушь Йоркшира! Честное слово, я едва удержался, чтобы не рассмеяться при виде ее лица, когда Джулиан заявил, что лондонский сезон представляется ему смертельно скучным! Помяни мое слово, она не позволит ему отправиться с тобой!

– Она не станет даже пытаться. Она слишком любит его, чтобы заставить ступить на путь, следовать которым он не имеет ни малейшего желания, – и к тому же обладает изрядным здравым смыслом. Бедная тетушка Линдетт! Мне ее искренне жаль! Ей пришлось оставить попытки ввести в общество своего супруга, у которого подобная затея вызывала лишь презрение, а теперь выясняется, что и Джулиан, имеющий все предпосылки к тому, чтобы стать звездой высшего света, относится к этому столь же неприязненно, как и его отец. Леди Линдетт можно только посочувствовать.

– Что ж, я буду больше уважать его за это, – заявил Джордж. – Говоря по правде, я всегда думал, что он пойдет по твоим стопам! И если она действительно позволит ему отправиться с тобой на будущей неделе, смотри, чтобы он не попал в беду, если только ты не желаешь, чтобы она выцарапала тебе глаза!

– У меня нет такого желания. Или ты боишься, что он влюбится в какую-нибудь молочницу? Или поставит всю округу на уши? Ты положительно меня пугаешь, Джордж!

– Нет-нет! – посмеиваясь себе под нос, сказал Джордж. – Этим займешься ты сам! Собственно, я не имею в виду, что ты в буквальном смысле поставишь их на уши, но, Бог ты мой, какой там поднимется шум, когда они узнают, что к ним прибыл сам Непревзойденный Уолдо Хоукридж!

– Ради всего святого, Джордж! – запротестовал сэр Уолдо, резко убирая руку с локтя кузена. – Не говори ерунды! Будь я любителем биться об заклад, то заключил бы с тобой пари на то, что никто в Оверсетте и слыхом не слыхал обо мне!

Глава 2

Как выяснилось, не сбылись оба пророчества, но в конце концов мистер Уингем оказался куда ближе к истине, нежели сэр Уолдо. Брум-Холл принадлежал деревенскому приходу, центром которого являлась деревня Оверсетт, расположенная в Вест-Ридинге, [6] в той его части, откуда ближе до Лидса, чем Харрогейта, милях в двадцати от Йорка. И если большинству прихожан преподобного Джона Чартли сэр Уолдо был абсолютно неизвестен, а несколько пожилых джентльменов, включая мирового судью Миклби, вообще не интересовались состоятельными любителями спорта, то среди представительниц прекрасного пола и джентльменов помоложе наблюдалось определенное волнение. Личного знакомства с сэром Уолдо не водил из них никто, но несколько дам в разное время бывали в Лондоне, и его показывали им в Парке [7] или в опере, называя одним из корифеев высшего света. Что же до юных наездников, гордившихся твердостью руки и безупречной статью своего выезда, то они разрывались между желанием собственными глазами лицезреть мастерство сэра Уолдо в управлении экипажем и страхом, что столь первоклассный мастер с нескрываемым презрением отнесется к любым попыткам поклонников подражать его искусству.