Сказал - и отодрал Ягненка, как козла.

Комментарий:

БОДУН - состояние похмелья; от русского "бодун" - "скотина, изваженная бодаться" (Даль). То есть человек в таком состоянии бодает стены...

НЕПиР - невезение.

СТРЕЛКА - встреча; "набить (или - забить) стрелку": назначить встречу.

ПИВНЯК - в просторечии так называют пивное заведение.

ВОЛК ПОЗОРНЫЙ - традиционное ругательство уголовников.

ПО ПОНЯТИЯМ - то есть соблюдая все формальности, "законно".

СТВОЛ - фаллос.

БРАТЬ НА ПОНТ - брать на испуг, пытаться подавить морально.

ОВЦА - традиционное оскорбление в уголовном мире; так обзывают человека, не умеющего за себя постоять, слабого.

РОГИ МОЧИТЬ - лезть куда не следует.

ПОМОИТЬ - делать "нечистым", неприкасаемым. Это действие может относиться как к предметам, так и к людям. "Запомоенным" предмет может стать в случае, когда им пользуется (или просто его касается) изгой - пассивный педераст в зоне, "чушкарь" (зэк, который не следит за собой)...

КРУГАЛЬ - кружка. В местах лишения свободы кружку часто также называют "зэчка", большую кружку, в которой заваривают чай, - "чифирбак", стакан "аршин".

ДРОЧИТЬ СУДЬБУ - испытывать судьбу.

БОРЗОСТЬ - наглость.

ОЧКО - заднепроходное отверстие.

НА ТРЯПКИ РВАТЬ - традиционная формула угрозы в уголовном мире: "порву жопу на портянки!", "порву жопу на немецкий знак!", "порву жопу на лимонные дольки!" и проч.

НЕ В ПАДЛУ - не в обиду.

ЧЕСТНЫЙ БРОДЯГА - уважаемый зэк, у которого за плечами несколько сроков.

ПО-БРАТСКИ - доверительная формула обращения: "слышь, чисто по-братски - передай шлюмку" и т.д. Таким образом подчеркивается, что собеседника не хотят оскорбить словом или просьбой.

БЕЗ БАЗЛА - в данном контексте: без лишних разговоров.

ШМУРДЯК - паршивое вино.

ГЛУШИТЬ ИЗ ГОРЛА - пить прямо из горлышка сосуда (бутылка, графин, фляга и проч.).

ЛИЧНЯКОВЫЙ - личный, собственный.

НЕ ФИГ - незачем, нечего.

БАТОН КРОШИТЬ - то же, что "бочку (балан, баллон) катить", "пивом дышать" и т.д.: приставать к кому-либо, вызывать на конфликт, намеренно создавать острую ситуацию.

БЕСОГОН - враль, пустослов.

ЖИВОТНОЕ - презрительная характеристика человека, в котором нет ничего святого, никаких понятий о чести и совести. В отличие от "отморозка", "животное" не обязательно агрессивно.

ЗАГРУБИТЬ - совершить грубую ошибку, оскорбить кого-либо.

ПО-КОНСКИ - самым хамским, гнусным образом, грубо и подло: "ты что, по-человечески не догоняешь, по-конски объяснить?!"

АЛи-МАЛи - обращение, попытка привлечь внимание и проч.: "але-мале, иди сюда!".

ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ! - восклицание, выражающее ужас, удивление, восхищение и проч.

ПОИМЕТЬ - в данном контексте: изнасиловать.

ОТКИНУТЬСЯ - освободиться.

ГНАТЬ - в данном контексте: говорить.

ГОЛИМЫЙ - жалкий, несчастный.

КОРЕШ, корешок, корифан, керя, кирюха - друг, приятель.

ПОДЕЛЬНИК - соучастник.

СЕМЕЙНИК - член "семьи", сообщества осужденных в местах лишения свободы, объединившихся по принципу взаимной симпатии.

ЗиМА - земляк.

ШИХА, шоха - "шестерка", холуй, подручный.

КРОВНАЯ ПАЙКА - также: "положняковая пайка", "наркомовская пайка" положенная арестанту по закону норма довольствия; традиционно - норма выдачи хлеба.

КЕНДЮХИ, кендюха - внутренности.

НЕ ПРИ ДЕЛАХ - не имею понятия, это ко мне не относится.

НИШКНУТЬ - заткнуться, молчать.

СТРиМНО - противно, не по сердцу, не хочется.

КОСЯК - в данном контексте: ошибка, просчет, недостойный поступок.

УРЛА - подросток, малолетка.

ОТОДРАТЬ - совершить половой акт в качестве активного партнера.

ФРАНСУА ВИЙОН

Один из любимых моих поэтов, отчаянный босяк, гуляка и романтик ХV века Франсуа Вийон создал одиннадцать баллад на языке французских уголовников кокийяров. До сих пор даже в самой Франции эти тексты до конца не переведены на "нормальный" литературный язык и не поняты. Русские переводчики не раз подступались к ним, но, честно говоря, безуспешно. Эти баллады перевели Е. Кассирова и Ю. Корнеев, однако, к сожалению, они практически не знают русского уголовного арго, и их переводы отличаются искусственностью и фальшью. А ведь знать жаргон - это не просто быть знакомым с лексикой преступного мира. Язык "блатных" - особая эмоционально-экспрессивная система, его надо чувствовать. Иначе ничего, кроме "фуфла", не выйдет. Что нам и продемонстрировали наглядно названные выше переводчики (не в обиду им будь сказано; это не вина их, а беда).

Я попытался переложить моего старого знакомца Вийона на современный русский уголовно-арестантский жаргон - переложить со смаком, с куражом, так, как он, по моему мнению, написал бы это сам. Надеюсь, Франсуа остался бы доволен моим переводом.

Баллада

Наш Парижопск - не город, а малина,

Один облом - повсюду мусорня[*].

Не в падлу кипишнуть: "А ну, пошли на...!",

Да сволокут на ки[*]чу (вот же блин, а!),

До па[*]марок отбуцкают меня.

Что понту в кураже, когда по роже

Размажут весь кураж? Калган - дороже.

А то пришьют нахалку, и аля

Улю! Хоть зашибись - а все же

Зависнешь в пе[*]тле, как в ноздре сопля.

Пускай жужжит баклан: "Гляди на нас, мол,

Такая крутизна, что будь здоров!"

Я, братаны[*], не стал бы даже на спор

Искать на нос понос, на жопу насморк

Я не люблю дешевых зехеро[*]в.

Но если легаши тебя накрыли

И у тебя написано на рыле,

Что ты щипнул не одного шмеля[*]

Гаси их, псов, и отрывайся! Или

Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

А ежели вам ласты повязали

Косите под голи[*]мого лоха[*]!

Гоните им, что вы не при базаре,

Что вовсе не винта вы нареза[*]ли,

А дергали подальше от греха.

А тех, кто трет бузу со следака[*]ми,

Я называю просто мудаками

Для мусоро[*]в мы все равно что тля:

Потуже сдавит узел на аркане

Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

Пусть шпанский принц блатнее короля,

С ним ты тряхнешь любого куркуля,

Но если вломит кто-то опосля

Тогда, народ парижский веселя,

Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

Комментарии:

ПАРИЖОПСК - в оригинале Вийон дает жаргонное название Парижа на языке французских уголовников - кокийяров. Русские переводчики попытались перевести это название на отечественный жаргон. Е. Кассирова назвала французскую столицу "Париженцией", Ю. Корнеев - "Паруар". На мой взгляд, ни одна, ни другая "погремуха" не соответствуют ни "блатному" словотворчеству, ни "босяцкому" куражу. От них за версту несет чем-то "лоховским". "Парижопск" - вот это самое то, это - по-нашему!