Петербоно (с досадой). Дети мои, впервые в моей жизни прием «три солдата» потерпел крах.

Леди Хэф (лорду Эдгару). Ну, дорогой Эдгар, чем же вы сегодня занимались целый день?

Лорд Эдгар (растерянный и смущенный, как всегда, когда леди Хэф обращается к нему с присущей ей резкостью). Я… я… я читал «Таймс».

Леди Хэф (строго). Так же, как вчера?

Лорд Эдгар (наивно). Это не вчерашний номер, моя дорогая!

Гектор (наблюдавший за ними, свистит от восторга). Петер, ты видел ее жемчуг?

Петербоно. Чистых четыре миллиона.

Гектор. Может, займемся? Предлагаю изобразить русских князей!

Петербоно. Не пойдет. Она не клюнет. Лучше станем разорившимися испанцами.

Гюстав (иронически). Блестящая идея! Каждый раз, когда вы изображаете испанцев, вы смахиваете на огородное пугало.

Петербоно. Помолчи, мальчишка, ты рассуждаешь о ремесле, в котором ничего не смыслишь.

Гюстав. Во всяком случае, не рассчитывайте на меня. Я не стану снова изображать вашего секретаря-аббата. Невыносимо ходить в сутане в такую жару.

Петербоно. Не выводи меня из терпения, Гюстав! Вернемся домой. Мы с Гектором переоденемся испанскими грандами, а ты будешь секретарем независимо от того — нравится тебе сутана или нет.

Уходят, увлекая за собой Гюстава. Кларнетист играет мелодию

Леди Хэф (выходя из глубокой задумчивости). Положение чрезвычайно серьезное…

Лорд Эдгар. Да, я читал сегодня в «Таймсе», что положение в Великобритании…

Леди Хэф. Не в Великобритании, а здесь!

Лорд Эдгар (встревоженно огладываясь). Здесь?

Леди Хэф. Неужели вы не понимает, что мы несем ответственность… Вокруг нас плетутся интриги, готовятся свадьбы. Я одна не могу за всем уследить. У меня от этого начинаются мигрени. Кто же должен разрушить все эти козни, помешать им?

Лорд Эдгар. Кто?

Леди Хэф. Жюльета совершенно сошла с ума. Ева тоже сумасшедшая. Я во всем этом ничего не понимаю. К тому же мне все страшно надоело. Потом что у меня ничуть не больше здравого смысла, чем у наших девочек. Значит, среди этих трех сумасшедших остаетесь вы один.

Лорд Эдгар. Остаюсь одни я!

Леди Хэф. Значит, никого! Пустое место! Я так озабочена, страшно озабочена. Что нас здесь ждет, Эдгар, на этом курорте, Гед всевозможные интриги, как тропические цветы, распускаются у вас под ногами? Я уже думаю, может быть, нам лучше немедленно покинуть Виши и похоронить себя в какой-нибудь деревенской дыре. Почему вы молчите, Эдгар? Скажите, наконец, хоть одно слово! В конце концов, вы же опекун этих малюток!

Лорд Эдгар. Я думаю, что мы должны посоветоваться о Дюпон-Дюфором. Он производит впечатление человека с сильным характером.

Леди Хэф. Даже слишком сильным. Вы простофиля, Эдгар. Именно к нему нельзя обращаться за советом. Неужели вы не понимаете, что Дюпон-Дюфоры хотят выманить у нас деньги.

Лорд Эдгар. Но они же сами богаты?

Леди Хэф. Именно это меня и беспокоит: они хотят вытянуть из нас большие деньги. Чек или свадьба. Наши малютки со всеми их миллионами слишком заманчивая добыча для банкиров.

Лорд Эдгар. Нужно немедленно телеграфировать в Англию.

Леди Хэф. Для чего?

Лорд Эдгар. Для того, чтобы Скотланд-Ярд прислал нам детектива.

Леди Хэф. Это нам не поможет. Детективы — самые страшные мошенники на свете.

Лорд Эдгар. В таком случае положение безвыходно…

Леди Хэф. Эдгар, вы должны действовать энергично. Наша судьба находится в ваших руках.

Лорд Эдгар (смотрит на свои руки с тоской). Я не знаю, достаточно ли я для этого подготовлен.

Леди Хэф. Эдгар, вы джентльмен и вы мужчина!

Лодр Эдгар. Да.

Леди Хэф. Примите решение!

Лорд Эдгар (твердо). Решение принято!. Я вызывают детектива, уточняя, что он должен быть честным.

Леди Хэф. Ни в коем случай! Если он будет честным, от него будет дурно пахнуть и он обязательно начнет ухаживать за моими горничными. Это будет невыносимо! А вообще я не знаю, зачем я вам все это рассказала. В действительности я совсем не стремлюсь к полному покою. Я скучаю… я скучаю, как старая болонка.

Лорд Эдгар. О! Моя дорогая…

Леди Хэф. Но это, к сожалению, правда.

Лорд Эдгар. Вы были так прекрасны.

Леди Хэф. Да, в 1900 году. Ах! Я прихожу в бешенство! Я хочу воспользоваться последними годами и хоть немного повеселиться. В течение шестидесяти лет я считала, что жизнь надо принимать всерьез. Теперь я поняла, что она этого не стоит. Мне хочется сделать какую-нибудь глупость… страшную глупость.

Лорд Эдгар. Надеюсь, это будет не опасно?

Леди Хэф. Не знаю. Все будет зависеть от того, что мне придет в голову. (Наклоняясь к нему.) Мне хочется убить Дюпон-Дюфоров.

Входят Дюпон-Дюфоры, их выход сопровождается уже знакомой нам музыкальной темой. Вместе с ними выходят Жюльета и Ева.

Дюпон-Дюфор отец. Как ваше самочувствие, миледи?

Дюпон-Дюфор сын (кланяясь). Миледи.

Дюпон-Дюфор отец. Мой дорогой лорд…

Лорд Эдгар (отводя его в сторону). Остерегайтесь.

Дюпон-Дюфор отец. Кого, дорогой лорд?

Лорд Эдгар. Тсс… Я больше ничего не могу вам сказать… Остерегайтесь. Покиньте Виши.

Дюпон-Дюфор сын. Мы встретились совершенно случайно во время прогулки.

Ева. Виши — совершенно невозможное место. Никаких развлечений. Все мужчины так уродливы.

Дюпон-Дюфор сын. Вы правы. Одни уроды.

Дюпон-Дюфор отец. Вот именно. (Сыну, тихо.) Считаю это благоприятным для нас.

Ева. Я буду обедать поздно, тетя. У меня свидание в восемь часов.

Дюпон-Дюфор отец (тихо, сыну). С тобой?

Дюпон-Дюфор сын. Нет.

Жюльета. Ева, я тебе еще не рассказывала, что я спасла сегодня одного малыша? Он упал в бассейн. И я познакомилась с очаровательным молодым человеком, который помогал мне его спасать.

Леди Хэф. Жюльета не может сегодня говорить ни о чем другом.

Дюпон-Дюфоны обеспокоенно переглядываются.

Дюпон-Дюфор отец. Это ты спасал?

Дюпон-Дюфор сын. Нет.

Жюльета. Мы сушились на солнце и болтали. Если бы ты знал, какой он забавный! Не очень высокий брюнет. Надеюсь, что это не тот, с кем ты идешь на свидание?

Ева. Нет. Мой высокий, рыжий…

Жюльета. А! Тем лучше…

Дюпон-Дюфор отец. Ну, сынок, необходимо и тебе показаться во всем блеске. (Громко.) Как жалко, что ты не был сегодня в бассейне, Дидье. Ты бы легко мог спасти этого малыша и показать дамам твой блестящий кроль!

Жюльета. О! Ваш кроль был бы совершенно бесполезен. В бассейне Терм всего сорок сантиметров глубины.

Во время сцены появляются Петербоно в виде благородного, чрезмерно благородного испанского старца, Гектор — также чрезвычайно эффектный испанский гранд и Гюстав — секретарь, в сутане аббата. Они медленно приближаются.

Петербоно. Внимание. Игра по-крупному. Не мазать.

Гектор. Не забудь про монокль.

Петербоно. Применяем прием: «Простите, мы обознались!» Я подам сигнал. Гюстав, отступи назад.

Звучит марш, сугубо испанский и весьма героический. Леди Хэф, внимательно следившая за появлением этого странного трио, встает, идет навстречу и внезапно бросается на шею к Петербоно.