— Не утрируй, Брук. Эта проблема решаемая, — осторожно улыбнулся Дэнни и вновь придал своему лицу безразличное выражение.

Дэнни Финч был с ней холоден, намеренно холоден, и Брук это понимала. Она догадывалась о причине его осторожности. Такая красивая женщина, как Брук, никогда не оставалась без мужского внимания. Будучи супругой знаменитого гонщика, она снисходительно принимала ухаживания других мужчин, среди которых Дэнни, кстати, не был замечен, и научилась не придавать этому особого значения.

Могло ли ее вдовство что-либо изменить в их отношениях?

Дэнни Финч был высоким, статным, состоятельным и чрезвычайно привлекательным молодым мужчиной. Его проницательный ум, непринужденная манера общения, остроумие делали его совершенно неотразимым в свете. В сложившейся ситуации он надеялся избежать ложного истолкования своего участия в судьбе вдовы и детей погибшею друга, поэтому преднамеренно надел на себя маску безразличия.

- И все таки проблема есть, Брук, — покачал головой Дэнни.

Брук Финдли вопросительно и сосредоточенно посмотрела на него.

- Люсиль... Не знаю, как мне с ней быть? — развел руками Дэнни.

- А что не так с Люсиль? Насколько я понимаю, ты ею очень доволен... И мне она понравилась.

- Доволен... конечно. Но... — Дэнни Финч замялся. — Люсиль... она такая неряха и постоянно ест шоколад. Я нахожу следы этого шоколада повсюду. Липкая телефонная трубка, измазанная клавиатура компьютера, дверные ручки, выключатели, замурзанные страницы справочников, куча скомканных оберток, а коробки с крошками этого шоколада валяются буквально повсюду. Это невыносимо! — драматически воскликнул Денни. — Я пытался просить ее, чтобы она была поаккуратнее, ограничивала бы себя, что ли... Все без толку. Понимаешь?!

— Понимаю... Что мои проблемы по сравнению с твоими, Финч? — саркастически заметила Брук.

Он же, словно не заметив ее ремарки, продолжал:

— И ведь печатает как зверь, стенографирует виртуозно, еще ни разу не сделала ни единой ошибки, это даже моя бабушка, зануда и грамотейка, в ней отмечает. Организатор классный, в технике разбирается, клиенты от нее без ума, но этот шоколад меня скоро с ума сведет...

— Как я тебе сочувствую, Финч, — покачала головой вдова Финдли. — Могу обещать только одно... если я соглашусь на тебя работать, к ее шоколадным крошкам своих не добавлю.

— Это я и хотел услышать, — удовлетворенно кивнул Дэнни и как бы невзначай добавил: — Если после продажи дома тебе с детьми будет некуда деваться, можете пожить у меня.

— У тебя? Я не ослышалась?

— Брук... — умиротворяюще проговорил Дэнни, — я знаю, что репортеры охочи до подобных сенсаций. Но мы обставим это так, чтобы никто не посмел нас ни в чем упрекнуть. Вам же надо жить

Где-то?

- А могу я узнать, где ты живешь?

- Зa городом...

- Далеко?

- Не так уж далеко. Езжу каждый день на работy. А детям там должно понравиться.

— Они городские дети, — усомнилась Брук.

- Привыкнут. Большой дом, много комнат, природа кругом...

- Но зачем им привыкать, если это только на время. Пока я не... не встану на ноги. И потом, Дэнни, не слишком ли это великодушно с твоей стороны? Я благодарна тебе уже за то, что ты не даешь нам умереть с голоду. Я не хочу злоупотреблять твоим чувством вины, если оно, конечно, имеется...

- Я и не позволю тебе им злоупотребить, — сухо проговорил Дэнни Финч. — Но полумеры — не мой стиль, Брук. Я хочу быть полностью уверен, что дети Кэлвина Финдли не будут ни в чем нуждаться. Что касается дома, в котором они будут жить вместе со своей матерью, опишу его тебе вкратце, чтобы ты имела о нем представление. Это хорошо охраняемая усадьба, где предусмотрено все, чтобы ограждать конфиденциальность жильцов. Дом окружен лесами и горами. Посторонние на территорию не допускаются, поэтому от жильцов также требуется соблюдение некоторых мер предосторожности.

— Меня это устраивает.

— Тогда решено, — подытожил Дэнни.

Он встал из-за стола и церемонно улыбнулся ей, а Брук улыбнулась в ответ.

Финч взял ее под локоть и вывел из кабинета в приемную.

— Люсиль, серьезные звонки были? — важно спросил он свою подчиненную.

— Только Гордон Роуз... Просил вас перезвонить, когда освободитесь, — отчеканила Люсиль.

Дэнни Финч кивнул своей помощнице.

— Вижу, ты очень занят. Спасибо за все, Дэнни. Мне нужно спешить, надо забрать Лили от Симоны. Я ей обещала, что скоро вернусь, — заторопилась Брук Финдли.

— Брук, ты уверена, что в состоянии сама добраться до дома? — заботливо осведомился Дэнни и пристально посмотрел на свою гостью.

— Полагаю, теперь у меня нет причин терять самообладание, — произнесла Брук. — Всё... будет... хорошо... — отчеканила она и глубоко вдохнула.

— Это я и хотел от тебя услышать. Не пропадай, а в случае чего звони. Извести, когда готова будешь переехать. И не затягивай с этим. Чем раньше ты отделаешься от неприятностей, тем лучше. Поверь мне! — бодро напутствовал ее мужчина.

— Верю, — кивнула Брук и направилась к выходу.

— Скоро увидимся! — крикнул вдогонку Дэнни.

— Пока, — махнула ладонью женщина, не обернувшись, и исчезла за створками лифта.

Дэнни Финч продолжал стоять, глядя на серебристые дверцы лифта.

Он и прежде не заблуждался насчет Кэлвина Финдли, но то, что вскрылось после его гибели, стало настоящим откровением. Было отчего беспокоиться в предчувствии журналистских разоблачений.

Дэнни отлично понимал причину вдовьего негодования, но остерегался подливать масла в огонь, чтобы разгневанная вдова на волне отчаяния не пошла на сделку со средствами массовой информации, о чем бы потом сама же и пожалела.

Дэнни также понимал, какое впечатление на несчастную женщину оказала его нарочитая холодность, но посчитал такое поведение наиболее верной тактикой для того, чтобы Брук Финдли не стала усматривать в его поступках личный интерес.

Проводив ее взглядом, Дэнни подумал, что этот этап решения проблемы он выиграл. Он привык все свои дела улаживать без эмоций, полагаясь лишь на трезвый расчет. Этот принцип его еще ни разу не подводил. Так должно было случиться и в этот раз. Ибо какой для несчастной женщины прок, если он станет всхлипывать и сетовать на судьбу вместе с ней? Не такова роль мужчины...

Дэнни сознательно заставил ее думать, что идет со своей стороны на ряд одолжений. Он не хотел, чтобы умная женщина заподозрила его в симпатии к ней.

А симпатия была. Дэнни Финч уважал жену своего лучшего друга. Она была понимающей спутницей для Кэла, любящей и заботливой матерью для своих детей, бережливой хозяйкой. Ее дом был уютной пристанью для многочисленных друзей мужа. Она никогда не изводила его подозрениями и ревностью. Она знала, на что способен Кэл, таким она его на свою беду полюбила и никогда ни в чем не упрекала.

Не упрекала до сегодняшнего дня.

Определенно Брук Финдли нравилась Дэнни — и в этот жаркий майский день особенно. Нежная персиковая кожа с легким загаром, девичий румянец под прядью шелковистых белокурых волос, дрожь ресниц, когда она старалась оправиться после обморока, опираясь на его руку... Полураскрытые губы... А ведь ни о чем таком не следовало думать, памятуя, что Брук — вдова друга и мать его детей.

— Если вы уже способны адекватно мыслить, я соединю вас с Гордоном Роузом, мистер Финч, — ехидно вывела его из раздумий ассистентка Люси ль.

— Что? Что ты сказала? — встрепенулся Дэнни.

— Не нужно так хмуриться, босс. Вы слишком молоды для продольных и поперечных морщин. Я всего лишь спросила, соединить ли вас с мистером Роузом.

— А, с Гордоном! Ну... — Дэнни осекся, затрудняясь с ответом и продолжая рассеянно глядеть на Люсиль.

— Где вы витаете, сэр? Я знаю, что вы обожаете меня, но не настолько же, чтобы терять голову, — пошутила помощница.

— Думай, как тебе нравится, — раздраженно отмахнулся Дэнни.

— Понимаю. Это все из-за пышущей свежестью блондинки, которая благополучно овдовела, да простит мне Господь кощунство.