Подбоченясь, она уставилась на Ансела, главного болтуна в этой компании.

– Где Джеймс?

– Я здесь. – Четвертый брат возник за спинами близнецов.

– Я думала, ты за ними последишь, – раздраженно сказала Лиззи, тут же пожалев об этом.

– Из-звини, Лиззи. Я читал. Я продолжаю заниматься, чтобы вернуться в Айслингтонскую школу.

В его любимую Айслингтонскую школу, которая была теперь для них непозволительной роскошью, все равно что золотые тарелки или серебряные приборы.

– Все в порядке, Джеймс. Ты и должен заниматься. – Впрочем, одному Богу известно, сможет ли он вернуться в школу.

Легкий вздох слетел с ее губ. Не надо было бы загружать одиннадцатилетнего мальчика такой работой. Ее ученый брат был такой же нянькой трем бездельникам, как щенок трем волчатам, но она не имела средств на настоящую няньку.

С нянькой или без, но надо вселить в Джоржи страх Господень, пока двое других не начали ему подражать.

– Что ж, Джоржи, придется вызвать врача. Джоржи разинул рот:

– Врача? Зачем?

– Кажется, у тебя проблемы с руками, ты роняешь предметы. Что-то неладно. Наверно, у тебя трясучка. Я пошлю за врачом, пусть осмотрит тебя.

– Лиззи, мне не нужен врач! Правда не нужен! Вот смотри! – Он вытянул руки над перилами. – Не дрожат!

Она побарабанила пальцем по подбородку, изображая раздумье.

– Не знаю. Врач может обнаружить внезапную болезнь. Он может прописать лечение – раздавленные лягушачьи глаза или что-нибудь такое.

Джоржи позеленел.

– Л-лягушачьи глаза?

– Или рыбий жир. Три-четыре раза в день. Джоржи ненавидел рыбий жир.

– Лиззи, честное слово, это не повторится! – взвыл мальчик. – Я буду очень осторожно высовываться… э-э… я хотел сказать, когда окажусь рядом с окном.

– Ну смотри. – Она заметила самодовольный вид двух других тройняшек и добавила: – Если у кого-то из вас задрожат руки, непременно вызову врача.

Самодовольная ухмылка сбежала с их лиц.

– А теперь идите к себе. И ради Бога играйте тихо. Мальчики не шелохнулись. Ансел свесился через перила и жалобно сказал:

– Может, расскажешь нам историю?

– Про то, как павлин съел дракона, – с надеждой добавил Уильям. Он обожал такие истории.

– Нет, лучше ту, где злой рыцарь упал с лошади в грязную канаву, а его доспехи с него – вжик, так и поехали! – встрепенулся Джоржи.

У нее сжалось сердце.

– Сейчас не могу малыш. Мне очень жаль, но нужно закончить статью. Мистер Пилкингтон уже послал за ней мистера Уинстона.

– Я не люблю мистера Уинстона, – сказал Аисел. – Хорошо бы он упал в канаву.

Она ни за что не призналась бы, что мистер Уинстон как раз и был моделью для ее сказки. Джоржи добавил:

– Мистер Уинстон – урод вонючий. Когда он на тебя смотрит, я готов расквасить ему физиономию. Мерзкая задница, вот он кто.

– Джордж! – При всем желании она не могла возмутиться, мальчик очень точно подобрал выражение. – Следи за своим языком, не то смажу тебе рот рыбьим жиром! – Мальчик поморщился, а Лиззи добавила: – Чтобы я и дальше сотрудничала с газетой, мы должны быть с ним вежливы, даже если не любим его.

– Но я его ненавижу! – закричал Джоржи. – Мы все его ненавидим, правда?

– Угу. Появись он здесь, я бы расквасил ему нос, – запальчиво сказал Ансел.

– А я бы проткнул его шпагой, – заявил Уильям.

– Я бы… я бы… – Джеймсу явно не хватало кровожадных инстинктов братьев. – Я бы тоже что-нибудь сделал.

– Нет, вы бы этого не сделали. Я бы не позволила. – Лиззи представила себе, как ее оловянные солдатики лупят мистера Уинстона, и спрятала улыбку. – Вот что я вам скажу. Если в течение часа вы тихо посидите в детской, я расскажу вам и про то, как павлин съел дракона, и про злого рыцаря.

– Ура! Про злого рыцаря и про павлина, который съел дракона! – закричали близнецы и помчались в детскую.

Они никогда не ходят, только бегают, храни их Господь.

Сверху на нее смотрел Джеймс.

– На этот раз я буду лучше за ними следить, обещаю.

– Я знаю, мое сердечко. Ты хороший мальчик и очень мне помогаешь, – Она одарила его материнской улыбкой. – А сейчас иди к себе.

Джеймс просиял и ушел вслед за братьями. Ей надо помнить, что он, бедняжка, чувствителен, как поэт, нельзя ругать его без причины.

С папой он не был таким чувствительным.

Вдруг ее охватил приступ злости, и она подняла хмурый взгляд к небесам.

– Видишь, что Ты наделал? Почему Ты позволил папе свалиться спьяну в Темзу? Ты мог сотворить чудо – чтобы воды реки расступились или что-нибудь еще. Ты такое уже делал. Но нет, Ты дал папе утонуть! Ну ладно, надеюсь, теперь он там играет в карты за жемчужными воротами, а пьянствует на улицах, мощенных золотом. – Слезы застилали ей глаза. – Надеюсь, он строит твои проклятые дворцы задом наперед.

Она опустила голову и увидела, что на нее уставилась горничная. Девушка быстро отвела взгляд и стала усиленно чистить ковер.

Черт побери, смутившись, подумала Фелисити. Теперь все в доме узнают, как она упрекала Всевышнего. Но разве может она чего-то добиться, когда под ногами вертятся мальчишки? Хорошо еще, миссис Бокс возьмет их на себя на несколько дней, когда Фелисити отправится в поездку. Ей необходимо сбежать от ее оловянных солдатиков, особенно от близнецов.

Но прежде всего работа. Она поспешила в чертежный кабинет, прежде принадлежавший отцу, села за стол у окна и просмотрела густо исписанный лист.

Хм, где он? А-а, вот.

Наконец в советах, касающихся моды, выслушаем глубокомысленные замечания герцога Пелема: «Что нужно молодым девушкам, так это древнее одеяние – пояс целомудрия, чтобы умерить их страсти. Тогда у нас не будет всех этих побегов с возлюбленными…»

Она обмакнула перо в чернильницу и заменила «глубокомысленные замечания» на «глубокомысленное замечание». Конечно, тексту недостает бессвязности пьяной речи, но словами этого не передать.

«Страсти», как же. Если что и нужно «молодым девушкам», так это избегать страстей герцога, она это слишком хорошо знает. Снабдить его поясом целомудрия – это все женщины одобрят. Для надежности придется также связать ему похотливые руки и заткнуть отвратительный рот.

Лиззи представила себе связанного Нелема, с кляпом во рту, привязанного к движущейся карете и…

Скрип колес был настолько реальным, что она подскочила. В окно было видно, как по заснеженной улице неуклюже двигалась пролетка, проваливаясь в каждую затянутую льдом рытвину. Когда пролетка остановилась возле их дома, Фелисити тихо выругалась. Приехал одиозный мистер Уинстон.

Лиззи переключила внимание на статью. Черт, она не проверила, нет ли в тексте ошибок, и теперь во втором абзаце обнаружила фразу, которую надо бы изменить.

Енизу на улице, невидимый из окна, стоял Йен и наблюдал, как Уинстон роется в карманах в поисках мелочи. Йен быстро вышел из тени и окликнул извозчика.

Достав несколько монет, Йен расплатился с ним и сказал:

– Подождите минуту, ладно? Этот джентльмен еще кое-куда поедет. – Он ослепительно улыбнулся газетчику. – Пилкингтон будет рад, что я вас догнал.

Уинстон с любопытством посмотрел на него.

– Кто вы, черт возьми?

– Новый сотрудник, Пилкингтон нанял меня сегодня утром. – Вообще-то Пилкингтон все еще интервьюировал претендентов, которых он ему предоставил, но Уинстон не мог этого знать. – Вы ему срочно нужны на Хеймаркете. Он велел мне приехать сюда и перенаправить вас. Сказал, что, как новичок, я могу забрать статью лорда Икс. – Уинстон с подозрением посмотрел на него, и Йен добавил: – Начинается бунт, и он хочет, чтобы вы были там.

– Бунт? – Вспышка в глазах-буравчиках сказала Йену, что он верно выбрал тему. Уинстон чуть не облизывался от перспективы увидеть уличное побоище. – Понятно. Ну ладно… – Бегло оценив внешний вид Йена – дешевое пальто и касторовую шляпу, – он остался доволен. Йен не зря оделся как работяга. – Хорошо. Постучите и просто назовите себя.

Мистер Уинстон вскочил в пролетку и приказал кучеру ехать, а Йен улыбнулся. Три дня подкупа клерков и слежки за мистером Уинстоном наконец-то дали результат. Теперь ему не надо узнавать настоящее имя лорда Икс, он знал дом этого типа вполне достаточно.