Божиею милостию

Выражение взято из Библии. В литературной речи выражение «Божией милостью поэт, художник» и т. п. употребляется в значении: имеющий врожденный дар.

Бочка Диогена

Диоген (ок. 404–323 гг. до н. э.) – древнегреческий философ, принадлежавший к школе киников (циников). Высшей нравственной задачей киники считали подавление всех страстей, сведение к минимуму всех потребностей; основой счастья и добродетели они признавали возврат к «естественному», животному состоянию.

Призывая довольствоваться малым, Диоген всем образом жизни доказывал пренебрежение к культуре. О нем сохранилось много легендарных рассказов. Передавали, например, что он, считая дом роскошью, жил в бочке. На основе этого предания возникло выражение «бочка Диогена», которое используется как символ оторванности от жизни, добровольной изоляции от внешнего мира.

Бросать камень

Выражение «бросать камень» в кого-нибудь в смысле обвинять возникло из Евангелия. Когда книжники и фарисеи, искушая Иисуса, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии, он сказал: «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень» (в Древней Иудее существовала казнь – побивать каменьями). И никто не смог сделать это. Как правило, это выражение употребляется в форме риторического вопроса: «Кто посмеет бросить в меня (в кого-то) камень, когда (если)?..» И далее по обстоятельствам конкретной ситуации.

Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби

Выражение из Евангелия, слова Иисуса, обращенные к апостолам: «Вот я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби». Употребляется в значении: руководствуйтесь в своих поступках разумом, но не теряйте душевной чистоты и простосердечности.

Бумага не краснеет. Бумага все терпит

Эти выражения восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106–43 гг. до н. э.). В его письмах «К друзьям» встречается выражение: «Epistola non erubescit» – «Письмо не краснеет». Употребляется в значении: письменно можно выразить такие мысли, которые стесняются высказать устно.

Буревестник

После появления в печати «Песни о Буревестнике» (1901) М. Горького (1868–1936) в литературе буревестник стал символом грядущей революционной бури.

Буриданов осел

Это выражение приписывается французскому философу-схоласту XIV в. Жану Буридану (ок. 1300 – ок. 1358). В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла, который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, должен бы умереть с голоду, так как при отсутствии какого-либо мотива к предпочтению одной охапки другой его абсолютно свободная воля не могла бы остановиться ни на одной из них и он не сдвинулся бы с места. Этого примера в сочинениях Буридана нет; возможно, он привел его в устной беседе. Так говорится о человеке, находящемся в положении крайней нерешительности, колеблющемся в выборе между двумя равноценными предметами, равносильными решениями и т. п.

Буря в стакане воды

Выражение принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689–1755), который, по словам Бальзака (роман «Le curé de Tours»), выразился так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Употребляется в значении: большое волнение по ничтожному поводу.

Буцефал

Буцефал – так звали коня Александра Македонского (356–323 гг. до н. э.), которого он один только сумел укротить. Иронично буцефалом называют старую плохую лошадь.

Было дело под Полтавой

Это выражение – первая строка стихотворения И. Е. Молчанова (1809–1881), напечатанного в 40–50-х годах XIX в. и ставшего популярной песней. Так шутливо или с похвальбой рассказывают о каком-нибудь происшествии.

Быть или не быть – вот в чем вопрос

Так начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе H. A. Полевого (1837). Употребляется в основном в двух значениях: 1. Когда речь идет о критическом моменте и необходимо сделать выбор, от которого зависит судьба кого-либо или чего-либо. 2. Как шутливо-иронический комментарий к колебаниям по поводу чего-либо.

Быть можно дельным человеком
И думать о красе ногтей

Цитата из поэмы «Евгений Онегин» (1831) А. С. Пушкина (1799–1837). Цитируется как ответ на упреки в излишней заботе о своем внешнем виде.

В

В поте лица

Выражение из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, Бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб». Употребляется в значении: усердно трудиться, тяжелым трудом добывать хлеб.

В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли

Цитата из пьесы А. П. Чехова (1860–1904) «Дядя Ваня» (1897); эти слова произносит доктор Астров. Употребляется, когда нужно сделать кому-либо замечание относительно внешнего вида, поведения и т. д. Часто цитируется только первая половина фразы.

Вавилон

В библейские времена – один из самых богатых и больших городов на земле, построенный, по преданию, потомками Ноя. В глазах составителей библейских текстов Вавилон символизировал средоточие пороков современного им мира. Употребляется в значении: большой город как средоточие пороков, всякого рода соблазнов и разврата.

Вавилонское столпотворение

Выражение возникло из библейского мифа. В нем рассказывается о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не смогли продолжить постройку. Фраза употребляется в значении: шум, неразбериха, беспорядок, производимый большой массой людей.

Валаамова ослица

Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев. Употребляется по отношению к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.

Великие умы сходятся

Это выражение обыкновенно приписывается Вольтеру (1694–1778), в текстах и письмах которого оно встречается. Используется как шутливый комментарий к совпадению точек зрения, единству взглядов.

Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык

Цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Русский язык» (1882).

Венера

Венера в римской мифологии – богиня любви и красоты. В образной поэтической речи – красивая женщина.

Крылатые слова - i_003.jpg
Вера без дел мертва есть

Цитата из Библии: «Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва». Употребляется в значении: вера равнозначна безверию, если человек, который называет себя верующим, не воплощает свою веру в реальные дела.

Вера горами двигает

Выражение восходит к евангельскому тексту: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас». Утратив религиозное значение, оно употребляется в смысле: убежденность в правоте какого-либо дела помогает преодолеть все трудности.

Вергилий

Знаменитый римский поэт Вергилий (70–19 гг. до н. э.) был признан в древности и особенно в Средние века носителем высшей мудрости. Поэтому Данте (1265–1321) в поэме «Божественная комедия» изобразил его как своего проводника в странствии по загробному миру. Употребляется в значении: опытный, мудрый проводник в новой, незнакомой среде, во враждебной обстановке или консультант в сложных обстоятельствах.