Былую тайну из душевной глуби,

      Которую хранил он так ревниво?

        К о р о л ь

      Он час назад во всем признался мне.

         Г р а ф

      Как видно, смерть принцессы разрешила

      Ему открыться в том, что для двора

      И для страны открытой было тайной

      Уж столько лет. Потешная черта!

      Молчать и думать, что своим молчаньем

      Мы в силах сделать бывшее небывшим.

        К о р о л ь

      Не обойтись без этой нам черты.

      Немало дел вершится на земле,

      Каких огласке предавать зазорно.

         Г р а ф

      Несут. Боюсь, она уже мертва.

        К о р о л ь

      Ужасная, нежданная утрата!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

 Те же. Евгения - ее несут, как покойницу, на сплетенных из ветвей носилках.

     Г е р ц о г. Х и р у р г. С в и т а.

        Г е р ц о г

        (хирургу)

      Когда твое искусство, эскулап,

      Усердный страж бесценного здоровья

      Монарха нашего, чего-то стоит,

      Так сделай, чтоб глаза се раскрылись,

      Их взор во мне надежду пробудил!

      Дай хоть на миг воспрянуть мне душой

      Из пропасти страданий безысходных!

      А если ты лишь на ничтожный срок

      Ей жизнь продлить своим искусством можешь,

      Так помоги мне раньше умереть,

      Чем навсегда замрет ее дыханье.

      Чтоб в свой предсмертный миг я вскрикнуть мог,

      Исполнясь верой: дочь моя жива!

        К о р о л ь

      Уйди отсюда, дядя! Долг отца

      Я на себя беру. Все, что возможно,

      Он сделает - как будто перед ним

      Не дочь твоя, а я лежу простертый,

        Г е р ц о г

      Пошевельнулась!..

        К о р о л ь

          Правда?

         Г р а ф

            Да.

        Г е р ц о г

             Глядит!

      Бесстрастно на небо, вокруг смятенно.

      Она жива!

        К о р о л ь

       (отступив, хирургу)

        Удвой свои старанья!

        Г е р ц о г

      Жива! Глядит разверстыми глазами

      На божий мир! Дай срок, и нас узнает,

      Отца родного, преданных друзей!

      Ах, не туда ты смотришь, светик мой!

      Ну что тебе до этих? На меня

      Гляди, дружок, на своего отца!

      Ужель не узнаешь? Пусть голос мой

      Коснется первым слуха твоего,

      Прервав безмолвие досрочной ночи.

        Е в г е н и я

  (чуть приподнявши голову и постепенно приходя в себя)

      Как мы здесь очутились?

        Г е р ц о г

           Нет, сперва

      Меня узнай! Не узнаешь?

        Е в г е н и я

            Отец!

        Г е р ц о г

      Да, твой отец, которого из бездны

      Отчаянья вернул твой милый голос.

        Е в г е н и я

      Где мы, отец?

        Г е р ц о г

      (которому хирург подал белый платок)

         Не думай ни о чем,

      Доверчиво прими из рук отца

      Платок, пропитанный целебной влагой.

        Е в г е н и я

(берет от отца платок и покрывает им лицо, затем быстро встает, отбросив его)

      Все вспомнила - рассеялся туман!

      Там мы стояли, там дерзнула я

      Послать коня вперед ко дну обрыва.

      Я сорвалась, и замертво меня

      Снесли к тебе. Прости мне безрассудство!

      Меня любить ты можешь ли еще,

      Подвергшую тебя таким страданьям?,

        Г е р ц о г

      Казалось мне, что я и прежде знал,

      Какой бесценный клад доверен мне,

      Но страх утратить счастье во сто крат

      Умножил цену клада чудного.

        К о р о л ь

        (графу)

      Пусть все уйдут! Хочу поговорить с ней.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

     К о р о л ь. Г е р ц о г. Е в г е н и я.

        К о р о л ь

      Как всадница отважная? Она

      Не пострадала?

        Г е р ц о г

         Нет, мой государь!

      А если след безмерного испуга

      Еще не стерся, ты сотрешь его

      Целебной силой кротости своей.

        К о р о л ь

      Какого рода-звания она?

        Г е р ц о г

         (помолчав)

      На твой вопрос отвечу я признаньем,

      На твой приказ - тем, что представлю я

      Ее как дочь тебе.

        К о р о л ь

          Как дочь твою?

      Мой милый дядя, счастье одарило

      Тебя куда щедрее, чем закон.

        Е в г е н и я

      Как не спросить себя: а вправду ль я

      Из морока томительного бреда

      Вернулась к яви жизни? Иди всё,

      Что вкруг меня, обманный сон, и только?

      Отец меня представил королю

      Как дочь свою. Ужели это правда?

      Но раз отец мой - дядя короля,

      Тем самым довожусь я государю

      Сестрой двоюродной?.. Прости меня,

      Великий наш король! Прости за то,

      Что, вырванная из глухого мрака

      Безвестности, я - от обилья света -

      Не знаю, как ступить и что сказать...

       (Припадает к стопам короля.)

         К о р о л ь

      Пусть знаменует твой земной поклон

      Покорность непреложной воле рока:

      Нелегкий долг смиренья ты несла

      Безропотно немало горьких дней

      Наперекор высокому рожденью.

      Но пусть и этот час, когда тебя,

      Подняв с земли, я к сердцу прижимаю

      П твоего прекрасного чела

      Отеческим касаюсь поцелуем,

      Не меньшим будет знаменьем судьбы!

      В тебе признал я кровь державных предков,

      И вскоре всё, что вам поведал тайно,

      Я пред двором открыто повторю.

        Г е р ц о г

      Столь щедрый дар нас обязует к вечной

      И безраздельной верности тебе.

        Е в г е н и я

      Наставникам внимала я усердно,

      А также зову собственной души,

      Но говорить с возлюбленным монархом

      И отдаленно я не научилась.

      Но если даже не удастся мне

      Все высказать, как должно, государь,

      Молчать перед тобой мне не пристало.

      Чем услужить, что дать тебе могу я?

      Ведь даже скопища своих богатств

      Ты подданным вседневно возвращаешь.

      Здесь тысячи стоят тебе к услугам,

      Здесь тысячи ждут знака твоего!

      И если кто из них свой ум, и душу,

      И кровь, и жизнь тебе отдать готов,

      В толпе несметной он - ничто и в море

      Безвестной каплей кануть обречен

        К о р о л ь

      Толпу ты грозной силой почитаешь,

      Дитя мое? Не стану отрицать:

      Она сильна. Но сколь сильнее те

      Немногие, что ей повелевают,

      Ведут ее и властвуют над ней!

      И если, по преемству, государь

      Глава страны, то родичи его -

      На страх врагам и благо королевству -

      Ближайшие советники ему.

      О, если б никогда в высокий круг

      Сподвижников моих единокровных

      Не проникал губительный раздор!