Я нерушимым королевским словом

      Тебе отца сегодня даровал,

      Мне близкого по крови. Сохрани

      Для государя ум его и сердце!

      Противников немало у меня,

      Так пусть он их числа не преумножит!

        Г е р ц о г

      Чем заслужил столь тяжкий я укор?

        Е в г е н и я

      Как непонятны мне намеки эти!

        К о р о л ь

      Не торопись досрочно их понять!

      Все двери в королевские чертоги

      Открыты для тебя. Ты в тронный зал

      Идешь по плитам мраморного пола,

      Дивясь потоку праздничной толпы;

      И чаешь детским сердцем встретить здесь

      Любовь, согласье, преданность престолу.

      Увидишь ты другое! Мы живем

      В такие дни, когда тебя король

      Не на веселый праздник приглашает,

      Будь даже он днем моего рожденья.

      И все же, горьким думам вопреки,

      Он мне сулит усладу! В этот день

      Я назову тебя своей сестрой.

      Все взоры обратятся на тебя!

      По прихоти природы ты прекрасна,

      А что до ценных тканей, бриллиантов,

      Мы раздобудем их, отец и я.

        Е в г е н и я

      Нежданной радости невольный вскрик,

      Слеза, дрожащая в счастливом взоре,

      Не выразят безбрежного блаженства,

      Каким ты душу всколыхнул мою.

      К твоим стопам склоняюсь я безмолвно.

       (Хочет пасть на колени.)

        К о р о л ь

        (удерживая ее)

      Не надо так!..

        Е в г е н и я

          О, дай же мне сполна

      Блаженство преданной любви изведать!

      Когда в часы безудержной отваги

      Мы нерушимо верим в свой успех,

      Всецело уповая на себя,

      Нам кажется, что мы владеем миром.

      Но сладостен и миг, зовущий нас

      В немом восторге на колени пасть:

      Все, что мы жаждем в жертвенном порыве

      Отцу поведать, государю, богу -

      Любовь свою и преданность до гроба,

      Не выразить полнее, как упав

      Перед тобой в молчанье на колени.

      (Падает ниц перед королем.)

        Г е р ц о г

       (преклонив колени)

      Дозволь вторично присягнуть тебе!

        Е в г е н и я

      Навеки мы вассалы венценосца!

        К о р о л ь

      Ах, встаньте же! Вступите в круг моих

      Соратников достойных! Твердо стойте

      За правду, за исконные права!

      Наш век - увы! - отмечен страшным знаком:

      Ничтожное растет, величье никнет;

      Безродный хочет, с родовитой знатью

      Сравнявшись, буйным бредням предаваться,

      Чтоб больше не осталось никаких

      Различий меж людьми, и все мы в общем

      Потоке устремились к океану,

      Чтоб сгинуть в нем бесследно и бесславно.

      Но да не будет так! Возобновим

      Поблекший блеск величия былого

      Удвоенной отвагой! Позабудем

      Былые распри сильных против сильных!

      Не станем изнутри крушить фрегат,

      Способный лишь единодушным рвеньем

      Смирить извне грозящую беду,

        Е в г е н и я

      Какой ликующий, бодрящий блеск!

      Он светит мне, очей не ослепляя.

      Так высоко нас ставит государь,

      Что сам же нас зовет к себе на помощь;

      Не только мы сородичи ему,

      Он видит в нас оплот верховной власти,

      И если жизнь монарха охранять

      Доверено его окольной рати,

      То нам не меньший жребий предназначен:

      Сердца народа возвратить монарху

      Есть высший долг сподвижников его.

      Где трон непрочен, непрочна держава,

      Где рухнул он, огулом рухнет всё.

      Нередко старость порицает младость

      За самомненье буйное ее,

      Но весь избыток наших юных сил

      Принадлежит тебе, наш повелитель!

        Г е р ц о г

      Восторженность младенческой души

      Ты выслушал с улыбкой снисхожденья,

      Но и отец, бывалый муж, сполна

      Уразумев и разумом и сердцем

      Великодушье дара твоего,

      Тебе клянется в верности до гроба.

        К о р о л ь

      Мы вскоре встретимся на торжестве,

      Которым я, в угоду моим верным,

      Отмечу час рожденья моего.

      Я подарю тебя большому свету,

      Дитя мое, родителю и мне;

      Вблизи от трона будешь ты блистать.

      Но до поры до времени храните

      Молчанье... Всё, что совершилось здесь,

      О том - ни слова! Зло вздымает волны,

      За валом вал, за штормом шторм, и судно

      К таким уносит скалам, что его

      И опытнейший кормчий не спасет.

      Порукою успеха служит тайна:

      Что ты дружкам поведал - не твое.

      Ничтожный случай волею играет,

      Врагов приказом настигай врасплох!

      Немало лучших помыслов моих

      Пресекла сила встречной воли тысяч.

      О, если б я помимо доброй воли

      И полнотою власти обладал,

      Последний уголок моей страны

      Отеческую б ощутил заботу:

      В довольстве жили б и под низкой кровлей,

      В довольстве - и под крышами дворца.

      Когда добьюсь я счастия такого,

      Охотно и престолом поступлюсь.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

      Г е р ц о г. Е в г е н и я.

        Е в г е н и я

      Какой чудесный, благодатный день!

        Г е р ц о г

      Почаще бы такие выпадали.

        Е в г е н и я

      Как щедро одарил нас государь!

        Г е р ц о г

      Так радуйся нежданному подарку!

        Е в г е н и я

      Сдается, он несчастлив... А так добр!

        Г е р ц о г

      И доброта подчас плодит врагов.

        Е в г е н и я

      Кто недруг доброчестному монарху?

        Г е р ц о г

      Кто ждет добра от строгости одной.

        Е в г е н и я

      Монаршья кротость кротость насаждает.

        Г е р ц о г

      Но может и строптивость породить.

        Е в г е н и я

      Он благородством наделен природой,

        Г е р ц о г

      Но ей поставлен слишком высоко.

        Е в г е н и я

      Он оснащен высоким чувством долга.

        Г е р ц о г

      Для частной жизни, не для короля.

        Е в г е н и я

      Он - отпрыск рода царственных героев.

        Г е р ц о г

      В праправнуках скудеет предков мощь.

        Е в г е н и я

      Утраченную мощь мы воскресим!

        Г е р ц о г

      Да, если в наши он поверит силы.

        Е в г е н и я

        (задумчиво)

      В душе моей мелькнуло подозренье...

        Г е р ц о г

      Какое? Не скрывай его, дитя!

        Е в г е н и я

        (помолчав)

      И ты из тех, кого король страшится.

        Г е р ц о г

      Пусть он страшится тех, кто враг ему,

        Е в г е н и я

      А тайные враги его - опасны?

        Г е р ц о г

      Скрывающий опасность - злейший враг,

      В какие дебри мы зашли, однако,

      Дитя мое! Наплыв тревожных дум

      Нас в сторону угнал от светлой цели.