- Прошу прощения? - гостья глянула косо на Хьюза, переспросив неловко, и сжала покрепче кружку в своих руках. Она не хотела начинать беседу с этим человеком, но Хьюз, будучи человеком любопытным, как приметила это девушка, видимо, не хотел замечать ее нежелания. Присутствие девушки лишь разжигало его любопытство: он с интересом разглядывал ее, но без тени какой-либо то ни было пошлости, словно пытаясь понять по ее виду, кто она такая и зачем сюда пришла.

- Я давно знаю эту таверну, но Вас здесь вижу впервые, - ответил ей Байярд. - Вы, осмелюсь сказать, не похожи на людей, что посещают такие места. Могу ли я спросить, как Вас зовут?

- Эйвери. Эйвери Лейк, - тихо ответила ему Эйвери, отхлебнув вина из свой кружки. Она надеялась, что более вопросов тот задавать не станет, но ошиблась. Вопреки ее надеждам, Хьюз заговорил вновь.

- Эйвери, значит… - прошептал мужчина, будто для самого себя, а потом добавил громче. - Приятно познакомиться, Эйвери.

- Взаимно, - вежливо сказала Лейк, хоть в душе и сомневалась насчет правдивости сказанного.

Повисло неловкое молчание: никто из присутствующих не вымолвил ни слова более. Эйвери продолжала смаковать свое вино, изредка недоверчиво косясь на Байярда, словно тот мог учудить что-то. К счастью, тот ничего не делал, лишь постукивал нетерпеливо пальцами по стойке да взглядом полки сверлил, но даже так его присутствие все равно очень напрягало девушку. Она старалась не спускать с него глаз. Благо, тот больше на нее не смотрел.

Внезапно послышались быстрые шаги по лестнице, а после появилась и их обладательница с одеялом в руках. Хотя, думаю, лоскут ткани сложно будет назвать полноценным одеялом. Он был слегка пожелтевшим от старости, но, на удивление, чистым. В руках Осс он находился недолго, потому что леди подошла к стойке и всучила его Байярду.

- Держи, укройся им, - проговорила Лин. - Снимай свою накидку и поживей.

Мужчина, на удивление, спорить не стал и снял свой плащ, заменив его тем самым лоскутом ткани. Эйвери краем глаза заметила медвежью голову на этой накидке - это заставило заволноваться ее пуще прежнего. Простые обыватели таких плащей не носят.

Чем он мог бы помочь промокшему насквозь Хьюзу? Право, ничем, но новой одежды здесь найти было бы невозможно, поэтому пришлось довольствоваться малым.

- Благодарю, - кивнул в знак благодарности Байярд, посильней закутываясь в “одеяло”. Лин хмыкнула и достала одну из только что отмытых кружек, положив ее на стойку перед мужчиной.

- Какими судьбами, Байярд? Вновь в Фехило путь держишь? - леди уперлась руками на деревянную столешницу и склонилась поближе к Хьюзу. Тот покачал отрицательно головой и вытащил маленький мешочек из кармашка, передав ее Осс.

- Нет, дорогая, специи везем сюда, в Нобрун, - ответил он. - Хороший товар! В этот раз настоящее разнообразие вкусов.

Лин развязала ниточку на мешочке и открыла его, вывалив содержимое на стойку. Это были медные монетки, которые тут же рассыпались по столешнице и покатились в разные стороны.

- За кружку рома и пару ночей в Вашей прекрасной таверне, - мужчина подмигнул Лин и поднес кружку к ней. - Не наполните ли Вы эту кружку?

- Минуту, - Осс улыбнулась и сбегала в кладовую за бутылкой рома, что тут же оказался в той самой кружке. - И нам специи привезли?

- Конечно, дорогая, - Байярд шумно отхлебнул напитка. - Скоро все принесут.

- Благодарю, - кивнула благодарно Лин. - А то запасы уж кончаются.

- Не за что еще благодарить, - ответил Хьюз, и искоса глянул на Эйвери, что все это время молчала смаковала свое вино, не желаю встревать в чужую беседу. - Лучше скажи, как такая очаровательная дама попала в эту таверну?

Лейк тут же повернула голову в сторону мужчины и удивленно посмотрела на него, тут же опустив свою кружку на стойку. Лин перевела взгляд на нее и, вскинув бровь, пожала плечами, мол, здесь нет ничего необычного.

- Что ж ты у меня-то спрашиваешь? - спросила она. - Вроде, метку черную та не глотала. Сам уж спроси.

- Я, верно, слишком страшный. Не хочу более ее пугать, - насмешливо хмыкнул Байярд, тем самым разозлив Эйвери. Та, насупившись, шумно выдохнула через нос и уверенно глянула на мужчину, который даже не ожидал, что какая-то простенькая шутка разозлит ее.

- Ничуть! - горячо возмутилась та, гордо вскинув подбородок, всем видом показывая, что все слова его - вздор. Байярд, впрочем, не возражал, поворачиваясь к Лейк, и с любопытством глянул на нее, одним глотком, наверно, отхлебнув полкружки рому - кадык его заходил ходуном, а по бороде капельками стекала выпивка, которую он поспешно вытер.

- Тогда расскажите, что ж Вас привело сюда и куда путь держите? - тут же спросил Хьюз, подхватив такой порыв со стороны девушки. Отставив свою кружку подальше, он положил голову на ладонь. Лицо его выражало заинтересованность.

- Совершенно никуда: я живу здесь и более никуда отправляться не собираюсь. Мне сполна хватило моего путешествия, - протараторила Лейк. - А сижу я здесь из-за дождя, и, как я вижу, тот еще не прекратился.

- Путешествия, говорите… - Байярд на мгновение замолчал, почесав задумчиво щеку. Лин, доселе молча наблюдавшая за гостями, решила добавить слово и от себя.

- Представляешь, она из самого Виеи, - проговорила восторженно Осс, кивнув на Эйвери. Было заметно, что мужчину это очень удивило: он вскинул бровь в удивлении.

- Никогда не видал людей, что покинули Виеи, а тем более отправились в столь далекое странствие. Редко там бываю, но поговаривают, что хорошие ткани делают на том острове, - восхитился Хьюз. - Верно, у Вас много историй есть с Вашего дальнего пути. Не прочь бы я услышать Ваш рассказ. Как я полагаю, Вам, как и мне, некуда спешить, так почему бы Вам не поведать нам свою историю?

Такой наглости Эйвери еще не видала, что заставило ее возмутиться пуще прежнего. Она оглядела присутствующих и сморщила нос.

- Почему ж вы так хотите услышать от меня мой рассказ? - спросила та. - Не для того я заглянула сюда, чтобы меня тут донимали.

- Скука, - коротко ответил ей Хьюз. - Давно не слышал историй, прожитых людьми. На корабле ты думаешь совершенно о другом: о команде, об океане, о припасах и о самом корабле. Ты работаешь день изо дня и проживаешь одну и ту же историю с другими людьми, что плывут вместе с тобой, а других ты и не слышишь. В этой таверне много побывало путников, что рассказывали о своих странствиях. Поверьте: то, что они рассказывали, гораздо увлекательней, чем то, что пишут в книгах. Право, Вас никто не заставляет что-либо нам ведать о себе: каждый волен делать то, что он бы хотел делать, но знайте, что мы никогда не против послушать кого-нибудь, кто готов что-либо рассказать.

- То есть Вы утверждаете, что готовы послушать мою историю лишь от скуки? - прошептала удивленно Эйвери.

- Да. Ответьте мне, - сказал Байярд, - Вы бы не послушали историю незнакомого Вам человека? Красочную и до ужаса интересную историю о неизвестных Вам доселе землях. Хотели бы Вы погрузится в ту жизнь, которую пережил он? Я, человек, что побывал во многих континентах, хочу Вам сказать, что я бы хотел. Каждый из нас мир видит по-своему, и не от того ли прекрасно посмотреть на этот мир так, как видит его другой?

Лейк замолчала, уткнувшись взглядом в кружку, думая о чем-то своем. Напряженность во взгляде ее говорила о том, что, верно, Хьюз смог заставить задуматься девушку. Внезапно она заговорила: громко и уверенно, решительно покачав головой из стороны в сторону.

- Так не пойдет, - сказала она. - Сначала расскажете Вы о себе, а потом уж и я. Я Вас не знаю, так что ж я должна Вам что бы то ни было ведать?

- Я? О себе? - переспросил мужчина. - А что тут рассказывать… Обычный торговец. Уже давно на корабле по миру странствую. Столько всего повидал, столько видел, что, верно, скоро и удивляться перестану вовсе. Сейчас же товары из Фуасона привез. Вы слышали, думаю наш разговор с Лин: специи да еще парочку вещичек для этой таверны.